| Arrested in the Sudan on 24 March 2005 | Арестован в Судане 24 марта 2005 года |
| For example, the Special Representative called on the leadership and facilitated the participation of religious leaders at various stages of the peace process in the Sudan. | Так, например, Специальный представитель обращался к религиозному руководству и содействовал участию религиозных лидеров в урегулировании на различных стадиях мирного процесса в Судане. |
| The issue of truth and reconciliation in southern Sudan and Darfur needed to be addressed by the Government and other relevant actors, including civil society. | Проблема установления истины и примирения в южном Судане и Дарфуре должна быть решена правительством и другими участниками процесса, включая гражданское общество. |
| He likewise called for continued efforts towards a just and peaceful solution to the conflict in the Sudan, where increased violence had hindered the delivery of international humanitarian assistance. | Оратор также призывает продолжать усилия по изысканию справедливого и мирного решения конфликта в Судане, рост насилия в котором послужил препятствием для доставки международной гуманитарной помощи. |
| Nevertheless, the European Union continued to have grave concerns about the persistent violation of human rights and humanitarian law in the Sudan, particularly in Darfur. | Вместе с тем Европейский союз по-прежнему серьезно озабочен непрекращающимся нарушением прав человека и гуманитарного права в Судане, в частности в Дарфуре. |
| The situation in the Sudan, the Democratic Republic of the Congo and other conflict-afflicted areas clearly demonstrates the need for a Peacebuilding Commission. | Ситуация в Судане, Демократической Республике Конго и других регионах, страдающих от конфликтов, четко демонстрирует необходимость создания такой Комиссии по миростроительству. |
| South Africa has a history of collaborating with its African neighbors and has programs in Sierra Leone, Southern Sudan, Zambia, Kenya, and Tanzania. | Южная Африка уже давно сотрудничает со своими африканскими соседями и реализует программы в Сьерра-Леоне, Южном Судане, Кении и Танзании. |
| In Sudan, we greatly appreciate the efforts of the international community, particularly the African Union and regional leaders, to promote peace and security in Darfur. | В Судане мы высоко оцениваем усилия международного сообщества, в особенности Африканского союза и региональных руководителей, направленные на содействие миру и безопасности в Дарфуре. |
| These include the successful negotiation and consequent formation of a Transitional National Government in Somalia and the signing of a Comprehensive Peace Agreement in Sudan. | В качестве примеров могу сослаться на успешное проведение переговоров и последующее формирование переходного национального правительства в Сомали и подписание Всеобъемлющего мирного соглашения в Судане. |
| The Fund supported initial assessments of reproductive health conditions and needs in Angola, Colombia, Eritrea, Ethiopia, the Russian Federation, Sudan and Yugoslavia. | Фонд содействовал проведению первоначальных оценок состояния репродуктивного здоровья и потребностей в Анголе, Колумбии, Российской Федерации, Судане, Эритрее, Эфиопии и Югославии. |
| The conflict in the Sudan, although it included a religious component, did not have religious roots. | Конфликт в Судане, хотя и включает религиозный аспект, не имеет религиозных корней. |
| Although the transportation system in Sudan is privatised, all persons with disabilities receive free transportation by road and pay only 50 percent of the cost of travel by air. | Хотя транспортная система в Судане приватизирована, все инвалиды получают бесплатный проезд по автомобильным дорогам и оплачивают лишь 50 процентов стоимости проезда авиатранспортом. |
| The Mission was expected to be of a long-term nature, and it was therefore important to ensure the full integration of all United Nations actors in the Sudan. | Ожидается, что Миссия будет длительной, и поэтому важно обеспечить объединение усилий всех структур Организации Объединенных Наций в Судане. |
| His delegation applauded the Mission's efforts to coordinate with other United Nations entities in the Sudan and urged it to avoid duplication of effort. | Его делегация приветствует усилия Миссии по координации деятельности с другими структурами Организации Объединенных Наций в Судане и настоятельно призывает ее избегать дублирования усилий. |
| The Secretary-General's Special Envoy for Humanitarian Affairs for the Sudan visited the country four times during the reporting period, on average every six months. | Специальный посланник Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в Судане в течение отчетного периода посетил страну четыре раза - в среднем раз в шесть месяцев. |
| In addition, since certain regions of the country had abundant natural resources, business enterprises in the Sudan must ensure that their activities were not increasing the suffering of the civilian population. | Кроме того, поскольку некоторые районы страны обладают богатыми природными ресурсами, действующим в Судане коммерческим предприятиям следует обеспечить, чтобы их деятельность не усугубляла страданий гражданского населения. |
| The report of the Secretary-General on the humanitarian situation in the Sudan demonstrates the extent of the progress made in this area. | Доклад Генерального секретаря о гуманитарной ситуации в Судане отражает масштабы прогресса в этой области. |
| There were encouraging signs in the Sudan, Somalia and the Democratic Republic of the Congo, and a comprehensive peace agreement was signed between Eritrea and Ethiopia. | Обнадеживающие события произошли в Судане, Сомали и Демократической Республике Конго, а между Эритреей и Эфиопией было подписано всеобъемлющее мирное соглашение. |
| From at least the eighteenth century Abyei was inhabited by the agro-pastoralist Ngok Dinka, a sub-group of the Dinka of Southern Sudan. | Уже в восемнадцатом веке в Абьее жили скотоводы нгок-динка, подгруппы динка в Южном Судане. |
| In recent years, many more people have died in the conflicts in Sudan and Congo than were killed by the tsunamis. | За последние годы гораздо больше людей погибло в конфликтах в Судане и Конго, чем в результате цунами. |
| Zalingei or Zalinjay is a town in Western Sudan, and is capital of the state of Central Darfur. | زالنجي, Zalingei или Zalinjay) - город в Судане, столица провинции Центральный Дарфур. |
| Other observers followed the voting in Ethiopia, the Sudan, Saudi Arabia, Kuwait, Canada, the United States and several European countries. | Другие наблюдатели следили за выборами в Эфиопии, Судане, Саудовской Аравии, Кувейте, Канаде, Соединенных Штатах и нескольких европейских странах. |
| In the light of the above, the Special Rapporteur concludes that the seriousness of the human rights situation in the Sudan calls for continuing and intensified monitoring. | В свете вышеизложенного Специальный докладчик приходит к выводу, что серьезность положения в области прав человека в Судане требует обеспечения постоянного и усиленного контроля. |
| AUTHORITY ON DROUGHT AND DEVELOPMENT (IGADD) TOWARDS A PEACEFUL SETTLEMENT IN THE SUDAN | РАЗВИТИЯ (МОВЗР), НАПРАВЛЕННОЙ НА МИРНОЕ УРЕГУЛИРОВАНИЕ В СУДАНЕ |
| Religious activities in the Sudan, especially evangelism, are subject to laws which seek to preserve religious and social harmony in the country. | Религиозная деятельность в Судане, особенно распространение христианства, регулируется законами, которые имеют целью сохранение религиозной и социальной гармонии в стране. |