Its supplementary budgets for repatriation operations in the Democratic Republic of the Congo and the Sudan and the protection of internally displaced persons in Darfur had also benefited from pooled funds. |
Вспомогательные бюджеты Управления на цели операций по репатриации в Демократической Республике Конго и Судане и обеспечения защиты внутренне перемещенных лиц в Дарфуре были также пополнены из ресурсов объединенных фондов. |
The political context and evolving nature of peacekeeping brought to the forefront a multidimensional complexity, as reflected in the missions in the Sudan and in Chad. |
Политические условия и развитие деятельности по поддержанию мира выдвигают на первый план многогранные комплексные проблемы, о чем свидетельствуют миссии в Судане и Чаде. |
A workshop in the state of South Darfur was held from 10 to 11 December 2005 in cooperation with the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS). |
10-11 декабря 2005 года в штате Южный Дарфур было проведено рабочее совещание, организованное при содействии Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС). |
The Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan has acknowledged that there has been clear progress in the area of freedom of the press and of publishing. |
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Судане признал наличие явного прогресса в области свободы печати и издательского дела. |
With regard to the specific cases mentioned in the report of the Office of Internal Oversight Services, a controlled and secure records management regime has been established in United Nations Mission in the Sudan. |
Что касается конкретных случаев, упомянутых в докладе Управления служб внутреннего надзора, то в Миссии Организации Объединенных Наций в Судане установлен режим контролируемого и безопасного ведения учетной документации. |
I again reaffirm that support, which is underpinned by my country's contribution and involvement in the United Nations peacekeeping missions in Timor-Leste, Liberia and the Sudan. |
Я вновь заявляю об этой поддержке, которая подкреплена вкладом и участием моей страны в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, Либерии и Судане. |
To this end, it welcomes the adoption by the Security Council of resolution 1769 (2007), authorizing the deployment of an Africa Union-United Nations hybrid force in the Sudan. |
С этой целью он приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 1769 (2007), которой санкционируется развертывание Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Судане. |
The Department received first-hand information corroborating the deaths of 16 international and national staff of non-governmental organizations as a result of malicious acts: five in Somalia, three in the Sudan and eight in Afghanistan. |
Департамент получил из первых рук информацию о гибели в результате злонамеренных действий 16 международных и национальных сотрудников неправительственных организаций: 5 в Сомали, 3 в Судане и 8 в Афганистане. |
The Special Rapporteur urges the Government of National Unity to find non-violent means to resolve the conflicts in the country, based on respect for human rights and fundamental freedoms for sustainable peace and stability in the Sudan. |
Специальный докладчик настоятельно призывает Правительство национального единства изыскать ненасильственные пути урегулирования конфликтов в стране с соблюдением прав человека и основных свобод в интересах достижения устойчивого мира и стабильности в Судане. |
However, the general lack of human and financial resources in Southern Sudan impacts negatively on the delivery of services and facilities by the Government, hindering its capacity to provide protection to civilians. |
Однако в целом нехватка людских и финансовых ресурсов в Южном Судане негативно сказывается на функционировании служб и органов правительства, что ограничивает его возможности по обеспечению защиты гражданского населения. |
These findings were based on sample audit tests performed by the Division of Oversight Services in Armenia, Bolivia, Burundi, Cambodia, Kenya, Nepal, Pakistan, the Sudan, Tajikistan, and Zambia. |
Эти выводы основаны на выборочных проверках результатов ревизий, выполненных Отделом служб надзора в Армении, Боливии, Бурунди, Замбии, Камбодже, Кении, Непале, Пакистане, Судане и Таджикистане. |
Discussion held with military representatives from Egypt, Bangladesh, Cambodia, Kenya, Pakistan and China prior to the deployment of demining personnel to support peacekeeping operations in the Sudan and Lebanon. |
Проведены обсуждения с военными представителями Египта, Бангладеш, Камбоджи, Кении, Пакистана и Китая перед развертыванием специалистов по разминированию в целях поддержки миротворческих операций в Судане и Ливане. |
In conclusion, I wish to express my gratitude to all United Nations personnel working in the Sudan for their determined effort to support the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and to end the conflict in Darfur. |
В заключение я хочу выразить свою признательность всему персоналу Организации Объединенных Наций, работающему в Судане, за его неутомимые усилия в поддержку осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения и прекращения конфликта в Дарфуре. |
Additionally, the report describes the ongoing efforts of the international community to support the peace process in Darfur and to strengthen the African Union Mission in the Sudan (AMIS). |
Кроме того, в докладе описываются предпринимаемые международным сообществом усилия, направленные на поддержку мирного процесса в Дарфуре и укрепление Миссии Африканского союза в Судане (МАСС). |
Since 2003, the conflict in neighbouring Sudan's Darfur region has spilled across the border into Chad causing a massive refugee flow and dire humanitarian crisis in the country. |
С 2003 года Чад ощущает последствия конфликта в регионе Дарфур в соседнем Судане, который вызвал массовый приток беженцев и острый гуманитарный кризис в стране. |
UNMIS is currently working to finalize the implementation of the "light support package" of assistance to the African Union Mission in the Sudan (AMIS). |
МООНВС в настоящее время завершает работу над «ограниченным пакетом мер поддержки» в целях оказания помощи Миссии Африканского союза в Судане (МАСС). |
It is nevertheless important to stress that, as in the Sudan, a lasting solution to the crises in the region can be achieved only through political agreements. |
Необходимо тем не менее подчеркнуть, что, как и в Судане, прочное урегулирование кризисов в этом регионе может быть достигнуто лишь на основе политических соглашений. |
During the fighting, a convoy relocating non-governmental organization (NGO) staff under the protection of the African Union Mission in the Sudan (AMIS) was shot at. |
В ходе боевых действий была обстреляна колонна грузовиков, эвакуировавших сотрудников неправительственных организаций под охраной Миссии Африканского союза в Судане (МАСС). |
In southern Sudan, the increased presence of the United Nations and non-governmental organizations has led to the strengthening of humanitarian activities in food assistance, nutrition, health, water and other fields. |
В Южном Судане расширение присутствия Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций привело к активизации деятельности в области оказания гуманитарной помощи, питания, здравоохранения, водоснабжения и в других областях. |
Under the National Mine Action Centre, there will be a Regional Mine Action Centre in southern Sudan, based in Juba. |
Национальному центру по разминированию будет подчиняться Региональный центр по разминированию в Южном Судане, базирующийся в Джубе. |
In her 2006 report, the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan had urged the Government to make faster progress towards amending its legislation in that regard. |
В своем докладе за 2006 год Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Судане призвала правительство активизировать процесс внесения поправок в соответствующее законодательство. |
At UNMIS, inquiries revealed that it was only in August 2007 that the Strategic Planning Office had begun discussions with the Resident Coordinator's Office to develop an integrated plan for the United Nations in the Sudan. |
В МООНВС проверка показала, что Управление стратегического планирования приступило к обсуждению с канцелярией координатора-резидента вопроса о разработке комплексного плана для деятельности Организации Объединенных Наций в Судане лишь в августе 2007 года. |
During the period from 1 July to 31 December 2007, the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) supported the implementation of the heavy support package to AMIS. |
В период с 1 июля по 31 декабря 2007 года Миссия Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) оказывала содействие в реализации тяжелого пакета мер в поддержку МАСС. |
Partnership with women's groups also includes ongoing efforts, for example, in the Sudan and Timor-Leste, for example, to strengthen their participation in upcoming elections. |
В рамках партнерских связей с женскими группами также идет непрерывная работа, например в Судане и Тиморе-Лешти, по расширению их участия в предстоящих выборах. |
Public information campaigns were conducted in Southern Sudan, including 24-hour daily radio programming, dissemination of weekly bulletins on return routes and assistance and health information |
В Южном Судане были проведены кампании по информированию общественности, включая круглосуточное радиовещание, распространение еженедельных бюллетеней о маршрутах возвращения и о помощи и медицинская информация |