The military in the Sudan in areas of armed conflict has sometimes been accused of arbitrarily killing non-combatant civilians. |
Военнослужащих, находящихся в Судане в зонах вооруженного конфликта, иногда обвиняли в произвольных убийствах гражданских лиц, не являющихся комбатантами. |
Another 1.3 million drought-affected people in northern Sudan were found to be in need of emergency food aid. |
Было установлено, что еще 1,3 млн. пострадавших от засухи лиц в северном Судане нуждаются в чрезвычайной продовольственной помощи. |
Several Government-held towns in southern Sudan are among the worst affected by food shortages and high cereal prices. |
К числу наиболее пострадавших в результате нехватки продовольствия и высоких цен на зерно относится ряд контролируемых правительством городов в южном Судане. |
The United Nations Special Envoy for Humanitarian Affairs for the Sudan visited Khartoum in December 1993. |
Специальный посланник Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в Судане посетил Хартум в декабре 1993 года. |
By March 1994, an estimated 88,000 Eritrean refugees in the Sudan had returned to Eritrea, independent of any formal repatriation programme. |
К марту 1994 года вне связи с какой-либо официальной программой репатриации в Эритрею возвратились приблизительно 88000 эритрейских беженцев, находившихся в Судане. |
These reports among others strengthen once again the urgent need for a full-time monitoring operation of the situation of human rights in the Sudan. |
Эти и другие сообщения вновь подчеркивают срочную необходимость развертывания полноценной операции по наблюдению за положением в области прав человека в Судане. |
We reaffirm our position of rejection of this unjust draft resolution, which ignores all positive and political developments in Sudan. |
Мы вновь подтверждаем свое несогласие с этим несправедливым проектом резолюции, который не учитывает все позитивные и политические сдвиги в Судане. |
He had received no reports from independent sources within or outside the Sudan that any such steps had been taken. |
Каких-либо сообщений из независимых источников в Судане или за его пределами о принятии таких мер он не получал. |
The situation of human rights in the Sudan was sufficiently serious to warrant continuous and intensified monitoring. |
Положение в области прав человека в Судане довольно серьезно и требует постоянного и активного наблюдения. |
The situation in Sudan required close monitoring. |
Пристального наблюдения заслуживает положение в Судане. |
In referring to the Sudan, the Special Rapporteur highlighted problems experienced in the south of the country. |
Коснувшись положения в Судане, Специальный докладчик привлек внимание к проблемам на юге страны. |
Registration was conducted in all refugee camps and settlements in eastern and central Sudan. |
Регистрация проводилась во всех лагерях и поселениях беженцев в восточном и центральном Судане. |
The Government of Norway contributed Nkr 32,686,885 to various food and non-food assistance programmes relating to humanitarian efforts in the Sudan. |
Правительство Норвегии предоставило 32686885 норвежских крон для осуществления различных программ продовольственной и непродовольственной помощи, связанных с гуманитарными операциями в Судане. |
These relate to follow-up communication in three of the countries visited - Colombia, Sri Lanka and the Sudan. |
Сюда относится информация о последующих мероприятиях в трех посещенных странах - Колумбии, Шри-Ланке и Судане. |
At the time of the completion of this report, an independent press did not exist in the Sudan. |
На момент завершения подготовки настоящего доклада в Судане по-прежнему не было независимой печати. |
The World Food Programme has cleared roads to provide relief to starving populations in Angola, Mozambique and the Sudan. |
Мировая продовольственная программа обеспечила расчистку дорог для предоставления чрезвычайной помощи голодающему населению в Анголе, Мозамбике и Судане. |
Author of numerous publications on the themes of library and information services, documentation centres and refugees in the Sudan. |
Автор целого ряда публикаций по вопросам библиотечного и информационного обслуживания, работы центров документации и вопросам беженцев в Судане. |
In the Sudan, UNHCR will continue during 1995 and 1996 the promotion and implementation of voluntary repatriation. |
В течение 1995 и 1996 годов УВКБ будет по-прежнему поощрять и осуществлять добровольную репатриацию находящихся в Судане беженцев. |
In southern Sudan and eastern Zaire, it covers humanitarian operations. |
В Южном Судане и Восточном Заире сюда относятся гуманитарные операции. |
The four major operations during the past year have taken place in Chechnya, Ukraine (Chernobyl), Kenya and the Sudan. |
Четыре крупные операции на протяжении прошедшего года были осуществлены в Чечне, Украине (Чернобыль), Кении и Судане. |
In Sudan, we have embarked on voluntary repatriation to Eritrea and Ethiopia. |
В Судане мы приступили к осуществлению добровольной репатриации в Эритрею и Эфиопию. |
Our sincere hope is that the latest set-back will not lead to abandonment of the Sudan situation by the international community. |
Мы искренне надеемся на то, что самая последняя отсрочка не повлечет за собой отказа международного сообщества от рассмотрения положения в Судане. |
The situations in Burundi, Liberia, Sudan and Somalia also continue to give us cause for grave concern. |
Нас также продолжает серьезно беспокоить положение в Бурунди, Либерии, Судане и Сомали. |
However, some of those organizations were exploited by duplicitous individuals for very different ends, giving a completely erroneous impression of Sudan. |
Однако некоторые из этих организаций использовались двуличными лицами в совершенно иных целях, создавая абсолютно ошибочное представление о Судане. |
In his earlier reports the Special Rapporteur misconceived the causes of displacement in the Sudan and accused the Government of ethnic cleansing. |
В своих предыдущих докладах Специальный докладчик неправильно указал причины перемещения в Судане и обвинил правительство в этнической чистке. |