| Limited capacity available to these electoral bodies, particularly in Southern Sudan, has been one of the main challenges in preparations for the elections. | Одной из главных проблем в деле подготовки к проведению выборов является ограниченность возможностей, имеющихся у этих избирательных органов, в первую очередь в Южном Судане. |
| In this regard, I call on both parties to quickly form a government that can address the challenges facing the Sudan in the coming period. | В этой связи я призываю обе стороны в срочном порядке сформировать правительство, которое сможет решать существующие в Судане проблемы в предстоящий период. |
| To be conducted simultaneously with the Southern Sudan referendum | Будет проводиться одновременно с референдумом в Южном Судане |
| In the light of the deteriorating humanitarian situation in Southern Sudan, increased funding to support the efforts of the United Nations and non-governmental organizations to expand emergency response capacities is required. | С учетом ухудшения гуманитарной ситуации в Южном Судане необходимо увеличить объем финансирования для поддержки усилий Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в целях укрепления потенциала по оказанию срочной помощи. |
| In the South, UNMIS continues its efforts in the legislative reform area, including provision of technical support for the Southern Sudan Advocates Bill. | На юге МООНВС продолжает свои усилия в области законодательной реформы, включая оказание технической поддержки для подготовки законопроекта об адвокатской деятельности в Южном Судане. |
| A free, fair, and peaceful referendum under the conditions prevalent in Southern Sudan will require a major planning and implementation effort. | Для проведения свободного, справедливого и мирного референдума в условиях, наблюдающихся в Южном Судане, потребуются серьезные усилия по планированию и осуществлению. |
| Six Special Protection Units are currently operating in Southern Sudan, and 10 more are expected to be deployed in the near future. | В настоящее время в Южном Судане действует шесть специальных охранных подразделений и в ближайшем будущем планируется развернуть еще десять таких подразделений. |
| The UNDP Rapid Capacity Placement Initiative to boost United Nations support to states in Southern Sudan gained momentum during the reporting period. | Набирает темпы реализация инициативы быстрого размещения средств, с которой выступила ПРООН в целях наращивания поддержки со стороны Организации Объединенных Наций штатам в Южном Судане. |
| He noted the need for the United Nations to plan for its presence in the Sudan beyond the Comprehensive Peace Agreement. | Он отметил необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций планировала свое присутствие в Судане на период после осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| On 29 July 2010, the Security Council met in consultations to discuss the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) peacekeeping mission. | 29 июля 2010 года Совет Безопасности провел консультации с целью обсуждения миротворческих задач Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС). |
| Unless outstanding pledges are fulfilled, the disarmament, demobilization and reintegration programme will lack sufficient funding for its activities in northern Sudan in 2011. | Если объявленные, но еще не полученные взносы не поступят, этой программе не хватит средств на проведение в 2011 году своих мероприятий в Северном Судане. |
| In addition, the panel appointed by the Secretary-General on the referendums in the Sudan has been established to monitor the referendums for a six-month period. | Кроме того, Генеральным секретарем назначена коллегия по референдумам в Судане, которой поручено в течение шестимесячного периода наблюдать за референдумами. |
| The referendums in the Sudan must be free, fair and credible, and their outcome must reflect the true choice of the people. | Референдумы в Судане должны быть свободными, беспристрастными и безукоризненными, а их исход должен отражать подлинный выбор народа. |
| In Africa, conflicts in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Somalia and Sudan continued to generate major displacement. | В Африке конфликты в Центральноафриканской Республике, Демократической Республике Конго, Сомали и Судане продолжали быть причиной массового перемещения жителей. |
| The Committee is particularly concerned at reports that up to 40% of primary schools in Northern Sudan lack water and sanitation facilities. | Комитет особенно озабочен сообщениями о том, что водой и средствами санитарии не обеспечены до 40% начальных школ в Северном Судане. |
| In spite of these attacks, it is thought that the LRA is now a weakened force in South Sudan. | Несмотря на эти нападения, есть основания полагать, что позиции АСБ в Южном Судане в настоящее время ослабли. |
| I welcome the holding of free, transparent and fair elections, in particular in the Sudan and Burundi. | Я приветствую проведение свободных, транспарентных и справедливых выборов, в частности, в Судане и Бурунди. |
| That is likewise our hope for the referendum to be held in South Sudan, as called for in the Comprehensive Peace Agreement. | Такие же надежды мы возлагаем на референдум, который должен состояться в Южном Судане согласно призыву, содержащемуся во Всеобъемлющем мирном соглашении. |
| Arrangements are now under way for the holding of the referendum in Southern Sudan on schedule concerning the options of unity or separation. | В настоящее время идет планомерная подготовка к проведению в Южном Судане референдума по вопросу выбора между единством и отделением. |
| We cannot afford to end up in a situation where we all regret that we let peace slip in the Sudan. | Мы не можем позволить себе оказаться в ситуации, когда мы все будем сожалеть о том, что шансы на достижение мира в Судане упущены. |
| They are in a much better position to bring about justice in the Sudan, and no one else can do that. | Они способны значительно лучше других - по сути, как никто иной, - установить в Судане справедливость. |
| I stress that elections in the Sudan must be seen as part of a larger process of democratic transformation and therefore require a long-term commitment from all stakeholders. | Я подчеркиваю, что выборы в Судане должны рассматриваться в качестве составной части более широкого процесса демократических преобразований и поэтому требуют от всех заинтересованных участников принятия долгосрочных обязательств. |
| 6.5 A general directory of procedures has been published containing all procedures related to the facilitation of NGO humanitarian work in the Sudan with specific provisions on Darfur. | 6.5 Был опубликован общий справочник по процедурным вопросам с изложением всех процедурных моментов, касающихся облегчения гуманитарной деятельности НПО в Судане, с особыми положениями по Дарфуру. |
| In some situations, for example in South Sudan, programmes may relate to more than one of these contexts. | В некоторых случаях, например в Южном Судане, такие программы могут выходить за рамки того или иного отдельно взятого направления. |
| UN mine action in Sudan has had its share of problems at the political, technical and personal level. | Противоминная деятельность ООН в Судане не была свободна от проблем ни на политическом, ни на техническом, ни на человеческом уровне. |