Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Судане

Примеры в контексте "Sudan - Судане"

Примеры: Sudan - Судане
In Sudan UNICEF has introduced UNGEI to the Federal Ministry of Education, which now leads efforts to ensure that gender equality is promoted, particularly in rural areas and within nomadic communities and camps for internally displaced persons. В Судане ЮНИСЕФ представил ЮНГЕИ федеральному министерству образования, которое теперь руководит усилиями по поощрению гендерного равенства, особенно в сельских районах и в общинах кочевников, а также лагерях для внутренне перемещенных лиц.
In the Sudan, the obligation of zakat is viewed as a social security mechanism embodying the State's concerns to instil a sense of solidarity and mutual human understanding among individuals in a society where the rich help the poor. В Судане уплата "заката" рассматривается в качестве механизма социального обеспечения, отражающего заинтересованность государства в привитии чувства солидарности и взаимопонимания среди людей в обществе, в котором богатые помогают бедным.
The Sudanese Government has endeavoured through the submission of this report to reflect its efforts to fulfil its undertakings, which it has repeatedly affirmed, to improve the situation of economic, social and cultural rights in the Sudan. В настоящем докладе правительство Судана стремилось рассказать о своей деятельности по выполнению взятых обязательств, которые неоднократно подтверждались, и по улучшению положения с обеспечением экономических, социальных и культурных прав в Судане.
Technical support on shelter issues was provided in Somalia, while in the Sudan UN-Habitat seconded a staff member to UNHCR for support on durable shelter and settlements planning. Техническая поддержка по вопросам жилья оказывалась в Сомали, а в Судане ООН-Хабитат откомандировала в распоряжение УВКБ сотрудника для оказания помощи в планировании долгосрочного жилья и поселений.
Improved economic and political conditions in the Sudan and Yemen, following severe economic contractions in the last two years, account for much of this improvement. Это во многом связано с улучшением экономической и политической обстановки в Судане и Йемене, где в течение двух лет отмечалось существенное сокращение масштабов экономики.
Through the establishment of regular forums, the United Nations country team and UNMISS meet on a weekly basis for discussion and information sharing on day-to-day developments in South Sudan. Благодаря организации совместных форумов страновая группа и МООНЮС еженедельно проводят регулярные совместные совещания для обсуждения вопросов и обмена информацией о повседневных событиях в Южном Судане.
At the conclusion of her visit, the Under-Secretary-General reflected on the ongoing suffering of conflict-affected civilians in the Sudan and called for an end to violence and the resolution of conflict through peaceful means. В заключение своего визита заместитель Генерального секретаря, отметив продолжающиеся страдания затронутого конфликтом гражданского населения в Судане, призвала прекратить насилие и урегулировать конфликт мирным путем.
ASEAN welcomed Viet Nam as the latest member of the community of troop-contributing countries, following the deployment of Vietnamese peacekeepers in South Sudan in June 2014. АСЕАН приветствует присоединение Вьетнама в качестве последнего члена сообщества стран, предоставляющих воинские контингенты, после развертывания вьетнамских миротворцев в Южном Судане в июне 2014 года.
In South Sudan, the Panel met the Minister for Foreign Affairs, the Minister of the Interior, the Deputy Minister of Defence and other Government officials. В Южном Судане Группа встречалась с министром иностранных дел, министром внутренних дел, заместителем министра обороны и другими чиновниками правительства.
Local businessmen and traders would readily take the risk of purchasing goods in Chad, South Sudan and Uganda, smuggling them to Darfur and selling them to various armed opposition groups. Местные предприниматели и торговцы охотно идут на риск и закупают товары в Чаде, Южном Судане и Уганде, переправляют их в Дарфур и продают различным вооруженным оппозиционным группам.
Development of the workforce in the Sudan is characterized by low educational attainment as well as stagnant capacity and limited standards of technical education and vocational training. Для людских ресурсов в Судане характерен низкий уровень образования, а также отсутствие развития и низкие стандарты технического образования и профессионально-технической подготовки.
The report contains a review of the major developments in South Sudan since July 2013, with a focus on the political crisis that erupted into violence in December. В нем проводится обзор основных событий в Южном Судане за период с июля 2013 года с акцентом на политическом кризисе, который в декабре перерос в насилие.
In South Sudan, UNV is supporting UNFPA in a project involving the deployment of UNV midwives and midwife trainers across the 10 states to build the capacity of health care workers. В Южном Судане ДООН оказывают поддержку ЮНФПА в проекте, в рамках которого в 10 штатов страны направляются акушерки и инструкторы по акушерству для укрепления потенциала сотрудников системы здравоохранения.
Asylum in the Sudan is a matter that continues to preoccupy the international community, having lasted well over four decades in which the consequences of a long-term refugee presence have been felt. Проблема предоставления убежища в Судане продолжает беспокоить международное сообщество в течение вот уже более сорока лет, и это притом, что начинают усугубляться последствия длительного пребывания беженцев.
The Sudanese Government has endeavoured through the submission of this report to reflect its efforts to fulfil the undertakings it has repeatedly affirmed to improve the situation of civil and political rights in the Sudan. Правительство Судана, представляя настоящий доклад, стремится продемонстрировать свои усилия, направленные на выполнение своих неоднократно подтвержденных обязательств по улучшению положения с гражданскими и политическими правами в Судане.
It is hoped that, if the recent agreements are implemented, they will contribute to an environment conducive to improving the lives of the people in South Sudan and increase the fulfilment of their human rights. Есть надежда, что, если будут реализованы недавние соглашения, они будут способствовать созданию благоприятных условий для улучшения жизни людей в Южном Судане и более эффективному обеспечению их прав человека.
Council members also affirmed the importance of a meaningful engagement of the parties with IGAD in its mediation efforts and respect for the cessation of hostilities agreement in the interest of an early return of peace and stability to South Sudan. Члены Совета также заявили о важности конструктивного взаимодействия сторон с ИГАД в рамках ее посреднических усилий и соблюдения соглашения о прекращении военных действий в интересах скорейшего восстановления мира и стабильности в Южном Судане.
The ongoing civil war in the Sudan was given a spotlight today when a photograph taken by South-African photographer Kevin Carter was published on the front page of the New York Times. Продолжающаяся гражданская война в Судане сегодня получила освещение, когда фотография, сделанная южно-африканским фотографом Кевином Картером, была опубликована на первой странице Нью-Йорк Таймс.
This has contributed to the asymmetric nature of conflict in places such as Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo, Pakistan, Somalia, the Sudan and Yemen. В результате конфликты, например в Афганистане, Демократической Республике Конго, Йемене, Пакистане, Сомали и Судане, приобрели ассиметричный характер.
The DUP representative stressed the need for reconciliation between the various political parties in the Sudan, and indicated that his party would be proposing national reconciliation legislation to that end. Представитель ДЮП подчеркнул необходимость примирения между различными политическими партиями в Судане и отметил, что в этих целях его партия предложит проект национального законодательства о примирении.
There has also been progress on plans of action with armed forces and groups in the Central African Republic, Myanmar, the Sudan, Sri Lanka and Uganda. Кроме того, отмечался прогресс в осуществлении планов действий вооруженными силами и группами в Центральноафриканской Республике, Мьянме, Судане, Шри-Ланке и Уганде.
The Association is considered to be one of the most active women's civil society associations working to enhance the standards and principles of decent work among working women in the Sudan. Ассоциация считается одной из самых активных женских ассоциаций гражданского общества, занимающихся вопросами повышения стандартов и принципов достойной работы для трудящихся женщин в Судане.
(a) To expand its support for the efforts and activities of the African Union aimed at bringing about peace in the Sudan; а) расширить свою поддержку усилий и действий Африканского союза, направленных на установление мира в Судане;
As explained in the above section on mine action, the Sudan's mine problem would have a serious detrimental effect on the freedom of movement of United Nations observers. Как отмечено в предыдущем разделе по минной проблеме, она будет в значительной степени ограничивать свободу передвижения наблюдателей Организации Объединенных Наций в Судане.
Following a new eruption of violence in the eastern Sudan in June, UNMIS undertook several visits both to the east and to Asmara for discussions with the Eastern Front leadership. После новой вспышки насилия в восточном Судане в июне МООНВС организовала ряд поездок в восточную часть страны, а также в Асмэру для проведения обсуждений с руководством Восточного фронта.