| A stable Sudan requires a peaceful Darfur. | Для того чтобы в Судане была стабильность, нужно установить мир в Дарфуре. |
| Visits to 16 prisons in Darfur and Southern Sudan. | Совершено 42 поездки в 16 тюрем в Дарфуре и Южном Судане. |
| The Government of the Sudan stands ready to reach a political settlement and to re-establish law and order in Darfur. | Правительство Судана готово достичь политического урегулирования и восстановить законопорядок в Дарфуре. |
| The Government of the Sudan, by transferring these aircraft into Darfur, is almost certainly regularly violating the sanctions imposed by the Security Council. | Эксплуатируя эти самолеты в Дарфуре, правительство Судана почти определенно регулярно нарушает санкции Совета Безопасности. |
| The Government of the Sudan was put on notice concerning the alleged serious crimes being committed in Darfur. | Правительство Судана было проинформировано о предполагаемых серьезных преступлениях, которые совершаются в Дарфуре. |
| The level of violence in Darfur has been of deep concern to the Government of the Sudan and the international community. | Уровень насилия в Дарфуре был предметом глубокой озабоченности правительства Судана и международного сообщества. |
| The Peace Agreement would enhance the chances of a peaceful resolution in Darfur and eastern Sudan. | Мирное соглашение расширит шансы мирного урегулирования в Дарфуре и в восточной части Судана. |
| There is no doubt that stabilizing Darfur will be impossible without strengthened trust between the Sudan and Chad. | Без сомнения, стабилизация в Дарфуре невозможна без укрепления доверия между Суданом и Чадом. |
| The matter of Darfur cannot be viewed separately from the other open issues concerning the Sudan. | Вопрос о Дарфуре нельзя рассматривать отдельно от других неурегулированных аспектов, касающихся Судана. |
| The first pre-trial proceedings have been conducted in the situation in Darfur, the Sudan. | Первые досудебные разбирательства проводились по ситуации в Дарфуре, Судан. |
| The Panel has observed and recorded in Darfur the use of white aircraft by the Government of the Sudan. | Группа отметила и зафиксировала в Дарфуре факт использования правительством Судана летательных аппаратов белого цвета. |
| It is the Government of the Sudan that bears primary responsibility for the safety of civilians in Darfur. | Ответственность за защиту гражданского населения в Дарфуре в первую очередь несет правительство Судана. |
| The humanitarian crisis in the Darfur region of Sudan is still ongoing. | В Дарфуре, Судан, все еще продолжается гуманитарный кризис. |
| We are concerned about the worsening humanitarian situation and rising security threats in Darfur, in the Sudan. | Мы озабочены ухудшением гуманитарной ситуации и ростом угроз безопасности в Дарфуре, Судан. |
| It is only a political settlement in Darfur and in that can bring sustained peace to the Sudan. | Только политическое урегулирование в Дарфуре и Найваше может привести к устойчивому миру в Судане. |
| The crisis in Darfur cannot be seen in isolation from the search for a comprehensive solution in Sudan. | Кризис в Дарфуре нельзя рассматривать в отрыве от поисков всеобъемлющего урегулирования в Судане. |
| The Government of the Sudan has also provided significant amounts of information relating to the conduct of traditional tribal reconciliation mechanisms in Darfur. | Правительство Судана также предоставило значительное количество информации, касающейся традиционных общинных механизмов примирения в Дарфуре. |
| In the Sudan, the Government has been making commendable efforts to achieve stability in Darfur. | В Судане правительство прилагает похвальные усилия по стабилизации ситуации в Дарфуре. |
| In addition to the use of the Darfur radio stations, the Government of Sudan has offered the use of Al-Salam Radio. | Помимо использования радиостанций в Дарфуре правительство Судана предложило использовать радиостанцию в Ас-Саламе. |
| Over the past several years, the Security Council has considered the question of Darfur in the Sudan many times. | На протяжении последних нескольких лет Совет Безопасности неоднократно рассматривал вопрос о Дарфуре в Судане. |
| The Government of the Sudan therefore does not consider the presence of MIG-29s in Darfur to be a violation of its obligations. | Поэтому правительство Судана не считает присутствие самолетов МиГ-29 в Дарфуре нарушением своих обязательств. |
| The purpose of the Consultative Forum was to facilitate coordinated international support for the political processes in Darfur and the Sudan. | Целью этого Консультативного форума является содействие координации международной поддержки политических процессов в Дарфуре и Судане. |
| In addition to developments in Darfur, the referendum on self-determination for Southern Sudan is drawing near. | Кроме событий в Дарфуре, в Южном Судане приближается референдум по вопросу самоопределения. |
| (b) In the Sudan, the deterioration of security situation in Darfur hampered surveillance activities. | Ь) в Судане мониторинг усложнился из-за ухудшения обстановки в Дарфуре. |
| All this evidence testifies to the lack of will of the Government of the Sudan to seek a lasting peace in Darfur. | Все эти факты свидетельствуют о нежелании правительства Судана добиваться установления прочного мира в Дарфуре. |