In that connection, he drew attention to a joint EU-UNIDO initiative under which five vocational and technical education centres had been set up in the Sudan. |
В этой связи оратор обращает внимание на совместную инициативу ЕС и ЮНИДО, в рамках которой в Судане были созданы пять центров профессионально-технического обучения. |
A concept paper on community service in South Sudan was also approved by the Director-General of the Prison Service |
Кроме того, Генеральный директор Пенитенциарной службы утвердил концептуальный документ об общественных работах в Южном Судане |
In his last report, the Independent Expert highlighted the important role of civil society organizations and urged the Government to foster a more conducive environment for their operations in the Sudan. |
В своем последнем докладе Независимый эксперт подчеркнул важную роль организаций гражданского общества и настоятельно призвал правительство способствовать созданию более благоприятных условий для их деятельности в Судане. |
In South Sudan, UNMISS worked with the Government to identify peacebuilding support priorities in line with the mandate conferred on the Mission by the Security Council. |
В Южном Судане МООНЮС совместно с правительством занималась определением приоритетов в области поддержки миростроительства в соответствии с мандатом, предоставленным Миссии Советом Безопасности. |
The workload has increased due to the complex operating environment in South Sudan and the increasing demand for it to provide analysis and recommendations. |
Объем работы увеличился в связи с усложнением обстановки в Южном Судане и увеличением числа просьб о проведении анализа и выработке рекомендаций. |
The Office supported the African Union Commission in undertaking humanitarian assessment missions to Kenya, Liberia, Sierra Leone, Somalia, the Sudan and Zimbabwe. |
Управление оказало поддержку Комиссии Африканского союза в деле проведения миссии по гуманитарной оценке в Зимбабве, Кении, Либерии, Сомали, Судане и Сьерра-Леоне. |
The Director, Africa Regional Office, UNFPA, thanked the delegations for their comments and noted that United Nations coordination in South Sudan was strong. |
Директор Африканского регионального отделения ЮНФПА поблагодарил делегации за их замечания и отметил, что координирующая роль Организации Объединенных Наций в Южном Судане была решающей. |
New agreements fell sharply in Peru, but there was strong demand in Argentina, the Democratic Republic of the Congo and South Sudan. |
Количество новых соглашений резко сократилось в Перу, но в Аргентине, Демократической Республике Конго и Южном Судане наблюдался значительный спрос. |
Advisory engagement related to inventory practice runs in Haiti, Ethiopia and Sudan |
Консультирование по вопросам инвентаризации в Гаити, Эфиопии и Судане |
The Sudan uses the universal metric system for measures and weights, which comprises the following: |
В Судане используется универсальная метрическая система мер и весов, включающая следующие единицы: |
The livestock sector stands out as perhaps the single most important area through which the livelihoods of the rural poor in South Sudan can be permanently improved. |
Сектор животноводства, вероятно, является наиболее важным сектором, с помощью которого можно постоянно улучшать жизнь сельской бедноты в Южном Судане. |
Goal 2: supported educational projects, such as primary school projects in South Sudan. |
Поддерживает проекты в области образования, например проекты начальной школы в Южном Судане. |
This included the expansion of two camps of the former United Nations Mission in the Sudan and the construction of five new ones. |
Сюда входит расширение двух лагерей бывшей Миссии Организации Объединенных Наций в Судане и строительство пяти новых лагерей. |
The headquarters in Malakal will be constructed next to the team site of the United Nations Mission in South Sudan. |
Штаб в Малакале будет находиться рядом с пунктом базирования Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане. |
His Government had established institutional and legislative frameworks and put in place strategies, plans and programmes to promote human rights in Sudan. |
Правительство страны оратора создало институциональные и законодательные структуры и приняло стратегии, планы и программы в целях поощрения прав человека в Судане. |
The European Union was also deeply concerned by ongoing conflicts in Sudan, accompanying violations of humanitarian and human rights law, human suffering and internal displacements. |
Европейский союз также глубоко обеспокоен непрекращающимися конфликтами в Судане, сопутствующими нарушениями гуманитарного права и права прав человека, страданиями людей и внутренними перемещениями. |
However, without sufficient political will and a viable road map, peacebuilding efforts could be severely hindered, as had been demonstrated in the crisis in South Sudan. |
Однако без необходимой политической воли и действенной дорожной карты миротворческие усилия могут столкнуться со значительными трудностями, как показал кризис в Южном Судане. |
For example, in Afghanistan and South Sudan, UNOPS provides technical assistance and develops capacity within the ministries of public works and other government infrastructure units. |
Например, в Афганистане и Южном Судане ЮНОПС оказывает техническое содействие и способствует наращиванию потенциала министерств общественных работ и других государственных инфраструктурных учреждений. |
With regard to child mortality indicators, estimates show that the rate in the Sudan is relatively high compared to other countries with similar socio-economic and cultural status. |
В Судане показатели детской смертности, по оценкам, несколько выше, чем в других странах с похожими социально-экономическими и культурными условиями. |
It is also a member of the network of the Commission on the Status of Women in the Sudan. |
Кроме того, она является членом сети Комиссии по положению женщин в Судане. |
The Government also provided information on existing legislative, administrative and judicial measures that have been put in place to prevent and eliminate enforced disappearances in the Sudan. |
Правительство также представило информацию о законодательных, административных и судебных мерах, принятых с целью предотвращения и прекращения насильственных исчезновений в Судане. |
The existence of an independent judiciary, a competent constitutional court and an ombudsman to settle grievances and deliver justice is guaranteed in the Sudan. |
В Судане гарантируется существование независимой судебной системы, компетентного Конституционного суда и омбудсмена для разрешения жалоб и отправления правосудия. |
because we want to build a school in Sudan. |
Мы хотим построить школу в Судане. |
National workshops were organized in the Niger, the Sudan, the Lao People's Democratic Republic and Uganda in 2006. |
В 2006 году национальные практикумы были организованы в Нигере, Судане, Лаосской Народно-Демократической Республике и Уганде. |
The UNHCR Audit Section of OIOS also comprises resident auditors assigned to major emergency operations in the Sudan and in the Democratic Republic of the Congo. |
В состав Секции УСВН по ревизии УВКБ входят также ревизоры-резиденты, прикомандированные к крупным чрезвычайным операциям в Судане и Демократической Республике Конго. |