The United Nations system in Uganda and in the Sudan should be called upon to play as active a role as possible in that regard. |
Система Организации Объединенных Наций в Уганде и Судане должна играть по возможности максимально активную роль в этом отношении. |
That sends a clear message that the international community is prepared to assist all parties to the conflict in the Sudan to build a sustainable peace and a comprehensive political solution. |
Это служит четким сигналом о том, что международное сообщество готово помогать всем сторонам конфликта в Судане в установлении прочного мира и поиске всеобъемлющего политического решения. |
In the Sudan, there is no room for solo players. |
В Судане один в поле не воин. |
Final communiqué of the expanded ministerial meeting of the Executive Committee on the latest developments in the Sudan |
Заключительное коммюнике чрезвычайного расширенного заседания министров Исполнительного комитета о последних событиях в Судане |
The first indications from the Security Council mission that is currently in the Sudan do not make it possible to detect any change in the position of the Sudanese authorities. |
Первые сообщения, поступающие от находящейся сейчас в Судане миссии Совета Безопасности, не позволяют выявить каких-либо изменений в позиции суданских властей. |
After a number of delays, Sudan's fifth population census was carried out from 22 April to 6 May 2008. |
После ряда отсрочек в Судане с 22 апреля по 6 мая 2008 года прошла пятая перепись населения. |
In the Sudan, UNOPS helped build local capacity by facilitating the rehabilitation of administrative buildings for five governors, and supplying equipment and information technology support to 13 government institutions. |
В Судане ЮНОПС помогало укреплению местного потенциала, содействуя восстановлению административных зданий для пяти губернаторов и предоставляя оборудование и поддержку в области информационных технологий 13 правительственным учреждениям. |
We recall that the work of those individuals has a direct impact on more than 4.5 million people in the Sudan. |
Напоминаем о том, что работа этих людей оказывает непосредственное воздействие на условия жизни более 4,5 миллиона человек в Судане. |
The African Union Mission in the Sudan, which is to coordinate most of the implementation effort, was suddenly faced with a spiral of hostilities. |
Миссия Африканского союза в Судане, которая должна координировать основные усилия по выполнению Соглашения, неожиданно столкнулась с резким усилением враждебных действий. |
Let me take this opportunity to comment on the situation in the Sudan and the recent positive developments with regard to the situation in Northern Uganda. |
Хочу также воспользоваться этой возможностью, чтобы прокомментировать положение в Судане и недавнее позитивное развитие событий на севере Уганды. |
The operational success of AMIS, with implementation of the Darfur Peace Agreement, would create incremental confidence in the United Nations presence in the Sudan. |
Успех деятельности МАСС по мере выполнения Мирного соглашения по Дарфуру укрепит доверие к присутствию Организации Объединенных Наций в Судане. |
As demonstrated by the current crisis in Abyei, local conflicts in the Sudan pose a significant and growing threat to successful implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
На примере нынешнего кризиса в Абъее видно, что местные конфликты в Судане представляют собой значительную и все возрастающую угрозу для успешного осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения. |
The expansion of the mandate of the African Union Mission in the Sudan in accordance with the Darfur Peace Agreement meant an urgent need to strengthen AMIS. |
Продление мандата Миссии Африканского союза в Судане в соответствии с Мирным соглашением по Дарфуру обусловливает настоятельную необходимость укрепления МАСС. |
In that way we would prevent too close a focus on one issue, to the detriment of other efforts to ensure lasting peace and stability in the Sudan. |
Это позволит нам избежать уделения внимания лишь одному вопросу за счет других усилий по обеспечению прочного мира и стабильности в Судане. |
The complexity of the situation in the Sudan is best illustrated by the fact that three different peace processes are going on at the same time. |
Сложность положения в Судане лучше всего иллюстрирует тот факт, что три различных процесса по установлению мира осуществляются одновременно. |
It will take as many years as we are giving to the United Nations Mission in the Sudan in the framework of the Comprehensive Peace Agreement. |
Потребуется столько лет, сколько мы даем Миссии Организации Объединенных Наций в Судане в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения. |
Eritrea, which has risen from the ashes of war itself, is making an effort to contribute to peace and stability in the Sudan and Chad. |
Эритрея, которая сама восстала из пепла войны, прилагает усилия для содействия миру и стабильности в Судане и Чаде. |
The joint programming initiative has already commenced in Djibouti, Egypt, Ethiopia, Guinea Bissau, Guinea Conakry, Kenya, Senegal and Sudan. |
Эта инициатива по совместному программированию уже осуществляется в Гвинее, Гвинее-Бисау, Джибути, Египте, Кении, Сенегале, Судане и Эфиопии. |
Implementation of this plan is well under way in Côte d'Ivoire, Ecuador, the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Somalia, Sudan and Timor-Leste. |
Этот план осуществляется полным ходом в Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Сомали, Судане, Тиморе-Лешти и Эквадоре. |
In April, the Special Representative addressed the international conference in support of Sudanese women's participation in the Sudan peace process, sponsored by the Government of the Netherlands, at Maastricht. |
В апреле Специальный представитель выступил на Международной конференции в поддержку участия суданских женщин в мирном процессе в Судане, организованной правительством Нидерландов в Маастрихте. |
As the only international peacekeeping force in Darfur, the African Union Mission in the Sudan is shouldering daunting tasks and is faced with huge difficulties. |
Миссия Африканская союза в Судане, будучи единственной международной силой по поддержанию мира в Дарфуре, решает важные задачи и сталкивается с огромными трудностями. |
Plans to repatriate some 160,000 Eritrean refugees who have been living in the Sudan for the past 30 years were put on hold. |
Было приостановлено осуществление планов репатриации приблизительно 160000 эритрейских беженцев, которые проживали в Судане на протяжении последних 30 лет. |
We share Mr. Holmes' analysis that the situation in Darfur has distracted the attention of the international community from the implementation of the Comprehensive Peace Agreement in southern Sudan. |
Мы разделяем анализ г-на Холмса, согласно которому ситуация в Дарфуре отвлекает внимание международного сообщества от осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения в Южном Судане. |
In the Sudan, attacks on civilians and deliberate displacement have been used as tactics of war, in flagrant violation of international law. |
В Судане нападения на гражданских лиц и преднамеренное перемещение населения используются в качестве военной тактики, что является вопиющим нарушением международного права. |
It is also our view that a broader national reconciliation in the Sudan can easily be achieved on the basis of democratic principles and mutual accommodation. |
Мы считаем также, что более широкое национальное примирение в Судане вполне может быть обеспечено на основе демократических принципов и взаимных уступок. |