A Southern Sudan consular service is yet to be established in Khartoum to issue documentation necessary for Southern Sudanese in the Sudan to register with Government of the Sudan authorities. |
В Хартуме пока не создана южносуданская консульская служба, которая выдавала бы находящимся в Судане южносуданцам документы, необходимые для получения регистрации у ведомств суданского правительства. |
In 2005, the Government of National Unity was established in Sudan on the signing of the Comprehensive Peace Agreement (CPA) that granted Southern Sudan autonomy within the framework of a united Sudan for a transitional period of six years. |
В 2005 году в Судане было создано Правительство национального единства, предусмотренное Всеобъемлющим мирным соглашением (ВМС), согласно которому Южный Судан получил автономию в рамках единого Судана на переходный период продолжительностью шесть лет. |
Despite the peaceful secession of South Sudan on 9 July 2011, the security situation in both the Sudan and South Sudan is fragile, particularly along their shared border. |
Несмотря на мирное отделение Южного Судана 9 июля 2011 года, ситуация в области безопасности как в Судане, так и в Южном Судане является неустойчивой, особенно вдоль их общей границы. |
In Southern Sudan, militias allied to the Government of Southern Sudan forcibly recruited children, sometimes with the support of elements within the Sudan Armed Forces. |
В Южном Судане ополчение, поддерживающее правительство Южного Судана, принудительно вербовало в свои ряды детей, иногда при поддержке элементов из суданских вооруженных сил. |
During her first visit to the Sudan this year the Special Rapporteur focused on the situation in northern Sudan, eastern Sudan and Darfur. |
Во время своей первой поездки в Судан в этом году Специальный докладчик сосредоточила свое внимание на положении в северной части Судана, Восточном Судане и Дарфуре. |
The January 2011 referendum on the future of South Sudan and its subsequent declaration of independence marked the working environment for the United Nations in the Sudan. |
В январе 2011 года референдум о будущем Южного Судана и последовавшее провозглашение независимости задало тон работе Организации Объединенных Наций в Судане. |
Council members condemned the attack by the Sudanese Revolutionary Front in the Sudan the day following the beginning of negotiations between the Sudan and SPLM-N. |
Члены Совета осудили нападение, совершенное Суданским революционным фронтом в Судане на следующий день после начала переговоров между Суданом и НОДС-С. |
The Co-Chairs invited South Sudan to inform the States Parties the status of efforts to gather further information enabling a greater understanding of disability prevalence in South Sudan nation-wide. |
Сопредседатели предложили Южному Судану информировать государства-участники о состоянии усилий по сбору дальнейшей информации, которая позволила бы больше понять общенациональную распространенность инвалидности в Южном Судане. |
The Ceasefire Agreement endorsed by the Government of Sudan and SPLM on 31 December 2004 has impacted the national mine action structure in Sudan. |
Соглашение о прекращении огня, одобренное правительством Судана и СНОД 31 декабря 2004 года, сказалось на национальной структуре противоминной деятельности в Судане. |
The involvement of the International Criminal Court in the issue of the Sudan has further complicated the crisis in Darfur and Sudan. |
Участие Международного уголовного суда в решении проблемы Судана еще более осложнило кризис в Дарфуре и Судане. |
Page 6. The Government of the Sudan censures and rejects its linkage to a political entity that has no official existence in the Sudan. |
Правительство Судана осуждает и отвергает заявление о своей связи с политическим образованием, которого официально в Судане не существует. |
The Sudan wished to bring the truth to the Sudanese and to every representative of press agencies in the Sudan. |
Судан считает необходимым доводить до своих граждан и до всех представителей средств массовой информации в Судане правду. |
However, the reference to peace in the Sudan was received by my delegation as an indication of good intent and motives with regard to the betterment of Sudan. |
Однако моей делегацией ссылки на мир в Судане были восприняты как доказательство добрых намерений и стремления улучшить положение Судана. |
Sudan has kept its doors open to all those who wished to inform themselves as to the situation of human rights in Sudan. |
Судан всегда держит свои двери открытыми для всех, кто желает ознакомиться с ситуацией в области прав человека в Судане. |
In the Sudan, 12 teams were planned to observe 335 polling stations located in five separate areas of the Sudan. |
В Судане была запланирована работа 12 групп для наблюдения за деятельностью 335 избирательных участков, расположенных в пяти отдельных районах Судана. |
Former President Carter has visited the Sudan more than once and a Carter Center office has been opened in the Sudan to cooperate with appropriate government organs. |
Бывший президент Картер несколько раз посетил Судан, и в Судане было открыто отделение Центра Картера для организации сотрудничества с соответствующими правительственными органами. |
Thirdly, the Sudan feared the negative effects that the incident would have on the Sudan's investment climate, which benefited from the Government's economic reform programme and policies. |
В-третьих, Судан обеспокоен негативными последствиями этого инцидента для инвестиционного климата в Судане, на котором положительно отразились осуществляемые правительством программа и стратегии экономических реформ. |
Ireland has no diplomatic mission in the Sudan nor does the Sudan have an embassy in Ireland. |
Ирландия не имеет дипломатического представительства в Судане, а Судан не имеет посольства в Ирландии. |
In addition to the displaced inside the Sudan, approximately 360,000 Sudanese are refugees in six neighbouring countries, having fled the violence in southern Sudan. |
Помимо лиц, перемещенных внутри Судана, приблизительно 360000 суданцев, спасаясь от насилия в южном Судане, стали беженцами в шести соседних странах. |
Freedom of thought, conscience and religion is vital to the Sudan because the Sudan is a multicultural, multi-ethnic and multi-religious State. |
Свобода мысли, совести и религии имеет в Судане жизненно важное значение, поскольку Судан является многокультурным, многоэтническим и многорелигиозным государством. |
We value the work being done by the humanitarian community in Chad, in the Darfur region of the Sudan and in southern Sudan. |
Мы высоко оцениваем работу, которую проводит гуманитарное сообщество в Чаде, Дарфурском регионе Судана и в южном Судане. |
We strongly urge the Sudan to accept the United Nations support package to the African Union Mission in the Sudan. |
Мы обращаемся к Судану с решительным и настоятельным призывом принять пакет предложений, предусматривающий оказание поддержки Миссии Африканского союза в Судане. |
During his latest mission, the Special Rapporteur inquired about the plight of child soldiers in the Sudan and was fully briefed about the demobilization programme undertaken by UNICEF in southern Sudan. |
В ходе своей последней поездки Специальный докладчик интересовался бедственным положением детей-солдат в Судане и был полностью ознакомлен с программой демобилизации, осуществляемой ЮНИСЕФ на юге страны. |
At least 90 percent of visceral leishmaniasis occurs in Bangladesh, Brazil, Ethiopia, India, South Sudan, and Sudan. |
Около 90 % случаев висцерального лейшманиоза регистрируется в Индии, Бангладеш, Непале, Судане, Эфиопии и Бразилии. |
Moreover, these paragraphs completely ignore the Sudan's continued official and other clarifications concerning the Special Rapporteur on the situation of human rights in Sudan. |
Кроме того, в этих пунктах не учитываются постоянные официальные и другие разъяснения, касающиеся Специального докладчика о положении в области прав человека в Судане. |