In 2000, UNIFEM organized a workshop in southern Sudan on women's human rights, and the Convention was translated into Somali. |
В 2000 году ЮНИФЕМ организовал в Южном Судане семинар по вопросам прав женщин, и Конвенция была переведена на язык сомали. |
Four new complex missions in Côte d'Ivoire, Burundi, Haiti and, possibly, the Sudan will have to be deployed over the next few weeks and months. |
В последующие несколько недель и месяцев предстоит развернуть новые сложные миссии в Кот-д'Ивуаре, Бурунди, Гаити и, возможно, в Судане. |
In some cases, it is a sign that conflicts are coming to an end, as in Burundi and the Sudan, for example. |
В некоторых случаях это признак того, что конфликты подходят к концу, как, например, в Бурунди и в Судане. |
Attended different seminars on human rights issues in the Sudan and in England |
Участвовал в различных семинарах по вопросам прав человека в Судане и Англии. |
Our goal is to save lives, to hold parties to the conflict to their obligations, and to achieve lasting peace in the Sudan. |
Наша цель - спасти жизнь людям, обязать стороны в конфликте выполнить свои обязательства и достичь прочного мира в Судане. |
Over the last decade, the Government has been involved in the peace processes both for the Sudan and for Somalia. |
На протяжении последнего десятка лет наше правительство вовлечено в организацию мирных процессов как в Судане, так и в Сомали. |
We greatly value the importance accorded by the Council and its members to the issues currently before it regarding the Sudan. |
Мы высоко ценим тот факт, что Совет и его члены придают важное значение представленным им сегодня на рассмотрение вопросам, касающимся положения в Судане. |
Efforts have been made to include the problems of children in the peace processes in Sri Lanka and the Sudan. |
Были предприняты усилия для того, чтобы в рамках мирных процессов в Шри-Ланке и Судане решались проблемы детей. |
Mr. OSMAN said that the Sudan was currently witnessing positive changes as a result of the Government's new policies aimed at reforming its economy. |
Г-н ОСМАН говорит, что в настоящее время в Судане происходят положительные преобразования в результате осуществления правительством новой политики, призванной обеспечить реформирование ее экономики. |
The Security Council is meeting in Africa to assist in solving, together with Africans and the regional organizations, this long-standing crisis in Sudan. |
Совет Безопасности собрался в Африке, для того чтобы помочь, вместе с африканцами и их региональными организациями, урегулировать этот давний кризис в Судане. |
It is essential that the African mission in the Sudan also receive all the support needed to ensure its rapid and full deployment and effective operationalization. |
Крайне важно, чтобы миссия Африканского союза в Судане также получила всю поддержку, необходимую для ее оперативного и полного развертывания и начала ее эффективного функционирования. |
Mr. Atkin: Thank you, Mr. President, for this opportunity to address the Council on the situation in the Sudan. |
Г-н Аткин: Г-н Председатель, я признателен Вам за предоставленную мне возможность выступить перед Советом по вопросу о положении в Судане. |
The Special Rapporteur raised the issue of religious minorities with representatives of the Government, who denied that minorities are suffering from discrimination in the Sudan. |
Специальный докладчик затрагивал вопрос о религиозных меньшинствах в беседах с представителями правительства, однако те отрицали, что меньшинства страдают от дискриминации в Судане. |
The European Union welcomes the recent announcement by the Sudanese President that he has ordered the cessation of aerial bombing of targets in south Sudan. |
Европейский союз приветствует недавнее объявление президентом Судана о том, что он отдал приказ о прекращении бомбардировки с воздуха объектов в южном Судане. |
The implementation of resolution 1593 should pay due regard to the wider efforts to achieve peace in the Sudan. |
В процессе выполнения резолюции 1593 следует надлежащим образом учитывать и другие усилия по достижению мира в Судане, принимаемые на более широкой основе. |
In southern Sudan, an average of seven workshops dealing with the census, the role of UNMIS, and local reconciliation initiatives are conducted each month. |
В Южном Судане ежедневно проводится в среднем по семь семинаров по тематике переписи населения, роли МООНВС и местных инициатив по обеспечению примирения. |
The Sudan MTR led to a revision in geographic focus to give priority to conflict states in the south and transition zones. |
ССО, проведенный в Судане, привел к пересмотру географической направленности и уделению приоритетного внимания государствам конфликта в южной и переходной зонах. |
During the reporting period, the United Nations confirmed the presence of children associated with SPLA forces in Southern Sudan and in the three areas. |
За отчетный период Организация Объединенных Наций подтвердила присутствие детей, связанных с силами НОАС, в Южном Судане и в трех районах. |
Denial of humanitarian access in Eastern Sudan |
Отказ в гуманитарном доступе в Восточном Судане |
In the Sudan, the continuing conflict in the Darfur region has had a serious impact on humanitarian relief and assistance efforts. |
В Судане продолжающийся конфликт в районе Дарфура серьезно сказывается на оказании чрезвычайной гуманитарной помощи и усилиях по оказанию помощи. |
The Committee regrets, however, the lack of information from the State party concerning the human rights situation in Southern Sudan. |
Комитет выражает сожаление, однако, в связи с неполучением государства-участника информации о положении в области прав человека в Южном Судане. |
That is what he intended to do immediately, especially in the cases of Colombia and the Sudan. |
Именно это он намерен сделать в ближайшее время в связи, в частности, с ситуацией в Колумбии и Судане. |
Nor did it deny that there were Eritrean refugees in the Sudan or that Eritreans had been displaced. |
Не отрицает она и того, что эритрейские беженцы находятся в Судане и что эритрейцы попали в категорию перемещенных лиц. |
Basic education is that amount of education and knowledge which the Sudan may regard as a right of the citizens, and a duty to be provided for. |
В Судане получение того объема знаний, который обеспечивается на уровне базового образования, рассматривается в качестве права и обязанности всех граждан. |
The McNair report on slavery and slavery-like practices in the Sudan (English) |
Доклад г-на Макнаира по вопросам рабства и сходной с рабством практики в Судане |