| After a slow start, the multi-donor trust fund is now supporting reconstruction and development efforts in the Sudan. | После начального периода «раскачки» многосторонний донорский целевой фонд в настоящее время поддерживает усилия по реконструкции и развитию в Судане. |
| I have previously observed to the Council that peace in the Sudan is indivisible. | Ранее я указывал Совету на то, что мир в Судане неделим. |
| The Panel met representatives of the Government departments responsible for internal security in both the Sudan and Chad. | Группа встречалась с представителями правительственных департаментов, отвечающих за внутреннюю безопасность в Судане и Чаде. |
| Discussions on the timing of national elections in the Sudan intensified. | Активизировались дискуссии по вопросу о сроках проведения общенациональных выборов в Судане. |
| Additional UNMIS police personnel may be required to support this goal and expand existing training activities in the north and eastern Sudan. | Для этого и для расширения масштабов подготовки в Северном и Восточном Судане могут потребоваться дополнительные сотрудники полиции МООНВС. |
| UNMIS continued to work with the parties to drive forward plans for the commencement of the multi-year disarmament, demobilization and reintegration programme in the Sudan. | МООНВС продолжала работать со сторонами над составлением перспективных планов начала многолетней программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Судане. |
| UNMIS supported UNICEF and the Southern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission in the distribution of non-food items to the children. | МООНВС поддержала ЮНИСЕФ и Комиссию по разоружению, демобилизации и реинтеграции в Южном Судане в деле раздачи детям непродовольственных товаров. |
| In eastern Sudan, UNDP supported the demobilization of 1,700 former combatants who are currently going through the reintegration process. | В Восточном Судане ПРООН оказала содействие в демобилизации 1700 бывших бойцов, которые в настоящее время проходят процесс реинтеграции. |
| In Southern Sudan, UNMIS continued to monitor and advise on legal reform. | В Южном Судане МООНВС продолжала контролировать и консультировать по вопросам правовой реформы. |
| Decades of conflict in the Sudan have drastically affected capacity in the judicial sector. | Продолжавшийся на протяжении десятилетий конфликт в Судане резко повлиял на деятельность судебного сектора. |
| Key messages will be coordinated across United Nations entities in the Sudan. | Необходимо будет также координировать распространение основных информационных материалов подразделениями Организации Объединенных Наций в Судане. |
| Sustained focus on the Agreement is essential for the long-term stability of the Sudan. | Уделение неослабного внимания осуществлению Соглашения существенно необходимо для обеспечения прочной стабильности в Судане. |
| The force will integrate with the African Union mission in Sudan (AMIS) currently in the region. | Эти силы сольются с миссией Африканского союза в Судане (МАСС), находящейся в данный момент в регионе. |
| That agreement represented a very important advance in the protection of children in the Sudan. | Заключение этого Соглашения стало весьма важным шагом вперед по пути к обеспечению защиты детей в Судане. |
| The situation in the Sudan also remains disconcerting in the light of ongoing developments. | Ситуация в Судане с учетом происходящих там событий также вызывает большую тревогу. |
| The situation in the Sudan and the tragic suffering of the people of Darfur urgently demand our attention. | В нашем безотлагательном внимании остро нуждаются и положение в Судане, и трагедия населения Дарфура. |
| Numerous people in Southern Sudan are killed as a result of localized armed clashes and general insecurity. | В результате местных вооруженных столкновений и общего отсутствия безопасности в Южном Судане погибает большое число людей. |
| Despite notable efforts and some progress, serious challenges remain in the protection and promotion of human rights in Southern Sudan. | Несмотря на заметные усилия и некоторый прогресс, в области защиты и поощрения прав человека в Южном Судане сохраняются серьезные проблемы. |
| Donors have also continued to provide funds for technical assistance for the improvement of the human rights situation in the Sudan. | Доноры также продолжают предоставлять средства на техническую помощь с целью улучшения положения в области прав человека в Судане. |
| A number of good practices have also been identified in the Sudan operation. | Ряд примеров хорошей практики был также выявлен в рамках операции в Судане. |
| It had allowed for a resolution of the situation both in southern Sudan and in other regions. | Она позволила урегулировать ситуацию в Южном Судане, а также и в других регионах. |
| The list was systematically transmitted to human rights organizations active in the Sudan as well as to the relevant special rapporteurs. | Он добавляет, что этот список регулярно передается правозащитными организациям в Судане, а также соответствующим Специальным докладчикам. |
| The recent attacks carried out against humanitarian actors in Somalia, the Sudan and Afghanistan highlight that vulnerability. | Недавние нападения на сотрудников гуманитарных учреждений в Сомали, Судане и Афганистане подчеркивают эту уязвимость. |
| In my own country, the Sudan, ODA has been declining since the early 1990s. | В моей стране, Судане, ОПР сокращается с начала 1990-х годов. |
| The Mission continued to monitor human rights violations in the Sudan, and received reports of increasing restrictions on journalists. | Миссия продолжала работу по отслеживанию случаев нарушений прав человека в Судане и получала сообщения об усилении ограничений в отношении работы журналистов. |