| Failure in the area of returns and reintegration would undermine the chances of peace in the Sudan. | Неудача в осуществлении процесса возвращения и реинтеграции подорвала бы шансы на установление мира в Судане. |
| It is also envisaged that two officers from the national gendarmerie would shortly be participating in the United Nations Mission in the Sudan. | Она также намерена направить в ближайшее время двух офицеров национальной жандармерии для участия в Миссии Организации Объединенных Наций в Судане. |
| The NI Unit is working with the United Nations Mission in Sudan (UNMIS) to support the establishment of a national institution. | Отдел работает с Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) в целях поддержки создания национальных учреждений. |
| The full financial weight of all these consequences of the war in the Sudan are being borne by our own meagre national resources. | В финансовом отношении все эти последствия войны в Судане всей тяжестью ложатся на наши собственные скудные национальные ресурсы. |
| In recent years, the Government of the Sudan had made considerable efforts to improve the human rights situation in that country. | Она отмечает, что в последние годы в Судане предпринимаются значительные усилия по улучшению положения в области прав человека в этой стране. |
| All parties to the conflict in the Sudan must ensure that protection of human rights was an integral part of any peace settlement. | Всем сторонам конфликта в Судане необходимо обеспечить, чтобы защита прав человека стала неотъемлемой частью любого мирного урегулирования. |
| Despite the financial and logistical constraints involved, his Government remained committed to the voluntary-repatriation programme for Eritrean refugees living in the Sudan. | Несмотря на соответствующие финансовые и материально-технические трудности, его правительство по-прежнему привержено делу реализации программы добровольной репатриации эритрейских беженцев, живущих в Судане. |
| The human rights situation in the Sudan should not be blackened unnecessarily. | Нельзя чрезмерно сгущать краски по поводу положения в области прав человека в Судане. |
| There were few situations comparable to that in the Sudan where people had been denied their fundamental human rights on such a large scale. | Найдется немного примеров, сравнимых с ситуацией в Судане, где столь большие массы людей лишены своих основных прав человека. |
| The General Assembly must speak out against massive violations of human rights, including in the Sudan. | Генеральная Ассамблея должна высказываться против массовых нарушений прав человека, в том числе в Судане. |
| In the Sudan, in the Great Lakes region and elsewhere, this truth is demonstrated daily. | В Судане, в районе Великих озер и в других регионах эта истина находит ежедневное подтверждение. |
| The signature and implementation of the Comprehensive Peace Agreement in the Sudan has led to increased optimism about peace in northern Uganda. | Подписание и осуществление в Судане Всеобъемлющего мирного соглашения дало надежду на мир в северных районах Уганды. |
| Canada has been proud to provide assistance to the African Union Mission in Sudan in its vital role in enhancing security in Darfur. | Канада гордится тем, что оказывает помощь Миссии Африканского союза в Судане, которая играет важную роль в укреплении безопасности в Дарфуре. |
| Since September 2004, a resident auditor has been assigned to the Sudan and Burundi operations. | Начиная с сентября 2004 года один ревизор-резидент назначен для операций в Судане и Бурунди. |
| The ongoing conflict in the Darfur region of Sudan continued to cause particular concern during the reporting period. | Продолжающийся конфликт в районе Дарфур в Судане по-прежнему вызывал особую обеспокоенность в течение отчетного периода. |
| In the Darfur region of Sudan, the number of IDPs recorded by UNHCR increased to 842,000. | В регионе Дарфур в Судане количество зарегистрированных УВКБ ВПЛ возросло до 842 тыс. человек. |
| The first mission benefiting from the Facility is the African Union Mission in the Sudan. | Первой миссией, которой были предоставлены средства Фонда, стала Миссия Африканского союза в Судане. |
| In southern Sudan, 38 children were killed from May to July 2006. | В период с мая по июль 2006 года в Южном Судане были убиты 38 детей. |
| The situation in the Sudan was one of the issues that the Council debated extensively during the reporting period. | Положение в Судане было одним из вопросов, обсуждением которого Совет напряженно занимался в отчетный период. |
| Such mapping task forces have been successfully established in Afghanistan, Ethiopia and the Sudan. | Такие целевые группы по картированию были успешно созданы в Афганистане, Судане и Эфиопии. |
| With the peace agreement holding in South Sudan, many refugees were eager to return. | На фоне соблюдения мирного соглашения в южном Судане многие беженцы выражают готовность вернуться домой. |
| We call on all parties in the Sudan to work together to mitigate the humanitarian crisis in Darfur. | Мы призываем все стороны в Судане к сотрудничеству с целью ослабления гуманитарного кризиса в Дарфуре. |
| We should all be concerned about the atrocities in the Darfur region of the Sudan. | Мы все должны испытывать обеспокоенность по поводу злодеяний, совершаемых в регионе Дарфура в Судане. |
| In that regard, Eritrea is currently engaged in the collective negotiation efforts to promote peace and stability in the Sudan. | В этой связи Эритрея в настоящее время ведет совместные переговоры, направленные на установление мира и стабильности в Судане. |
| The current deteriorating humanitarian and security situation in the Sudan and the Democratic Republic of the Congo is particularly alarming. | Особую тревогу вызывает нынешнее ухудшение гуманитарной ситуации и обстановки в плане безопасности в Судане и Демократической Республике Конго. |