Failure in the area of returns and reintegration would undermine the chances of peace in the Sudan. |
Неудача в осуществлении процесса возвращения и реинтеграции подорвала бы шансы на установление мира в Судане. |
It is also envisaged that two officers from the national gendarmerie would shortly be participating in the United Nations Mission in the Sudan. |
Она также намерена направить в ближайшее время двух офицеров национальной жандармерии для участия в Миссии Организации Объединенных Наций в Судане. |
The NI Unit is working with the United Nations Mission in Sudan (UNMIS) to support the establishment of a national institution. |
Отдел работает с Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) в целях поддержки создания национальных учреждений. |
The full financial weight of all these consequences of the war in the Sudan are being borne by our own meagre national resources. |
В финансовом отношении все эти последствия войны в Судане всей тяжестью ложатся на наши собственные скудные национальные ресурсы. |
In recent years, the Government of the Sudan had made considerable efforts to improve the human rights situation in that country. |
Она отмечает, что в последние годы в Судане предпринимаются значительные усилия по улучшению положения в области прав человека в этой стране. |
All parties to the conflict in the Sudan must ensure that protection of human rights was an integral part of any peace settlement. |
Всем сторонам конфликта в Судане необходимо обеспечить, чтобы защита прав человека стала неотъемлемой частью любого мирного урегулирования. |
Despite the financial and logistical constraints involved, his Government remained committed to the voluntary-repatriation programme for Eritrean refugees living in the Sudan. |
Несмотря на соответствующие финансовые и материально-технические трудности, его правительство по-прежнему привержено делу реализации программы добровольной репатриации эритрейских беженцев, живущих в Судане. |
The human rights situation in the Sudan should not be blackened unnecessarily. |
Нельзя чрезмерно сгущать краски по поводу положения в области прав человека в Судане. |
There were few situations comparable to that in the Sudan where people had been denied their fundamental human rights on such a large scale. |
Найдется немного примеров, сравнимых с ситуацией в Судане, где столь большие массы людей лишены своих основных прав человека. |
The General Assembly must speak out against massive violations of human rights, including in the Sudan. |
Генеральная Ассамблея должна высказываться против массовых нарушений прав человека, в том числе в Судане. |
In the Sudan, in the Great Lakes region and elsewhere, this truth is demonstrated daily. |
В Судане, в районе Великих озер и в других регионах эта истина находит ежедневное подтверждение. |
The signature and implementation of the Comprehensive Peace Agreement in the Sudan has led to increased optimism about peace in northern Uganda. |
Подписание и осуществление в Судане Всеобъемлющего мирного соглашения дало надежду на мир в северных районах Уганды. |
Canada has been proud to provide assistance to the African Union Mission in Sudan in its vital role in enhancing security in Darfur. |
Канада гордится тем, что оказывает помощь Миссии Африканского союза в Судане, которая играет важную роль в укреплении безопасности в Дарфуре. |
Since September 2004, a resident auditor has been assigned to the Sudan and Burundi operations. |
Начиная с сентября 2004 года один ревизор-резидент назначен для операций в Судане и Бурунди. |
The ongoing conflict in the Darfur region of Sudan continued to cause particular concern during the reporting period. |
Продолжающийся конфликт в районе Дарфур в Судане по-прежнему вызывал особую обеспокоенность в течение отчетного периода. |
In the Darfur region of Sudan, the number of IDPs recorded by UNHCR increased to 842,000. |
В регионе Дарфур в Судане количество зарегистрированных УВКБ ВПЛ возросло до 842 тыс. человек. |
The first mission benefiting from the Facility is the African Union Mission in the Sudan. |
Первой миссией, которой были предоставлены средства Фонда, стала Миссия Африканского союза в Судане. |
In southern Sudan, 38 children were killed from May to July 2006. |
В период с мая по июль 2006 года в Южном Судане были убиты 38 детей. |
The situation in the Sudan was one of the issues that the Council debated extensively during the reporting period. |
Положение в Судане было одним из вопросов, обсуждением которого Совет напряженно занимался в отчетный период. |
Such mapping task forces have been successfully established in Afghanistan, Ethiopia and the Sudan. |
Такие целевые группы по картированию были успешно созданы в Афганистане, Судане и Эфиопии. |
With the peace agreement holding in South Sudan, many refugees were eager to return. |
На фоне соблюдения мирного соглашения в южном Судане многие беженцы выражают готовность вернуться домой. |
We call on all parties in the Sudan to work together to mitigate the humanitarian crisis in Darfur. |
Мы призываем все стороны в Судане к сотрудничеству с целью ослабления гуманитарного кризиса в Дарфуре. |
We should all be concerned about the atrocities in the Darfur region of the Sudan. |
Мы все должны испытывать обеспокоенность по поводу злодеяний, совершаемых в регионе Дарфура в Судане. |
In that regard, Eritrea is currently engaged in the collective negotiation efforts to promote peace and stability in the Sudan. |
В этой связи Эритрея в настоящее время ведет совместные переговоры, направленные на установление мира и стабильности в Судане. |
The current deteriorating humanitarian and security situation in the Sudan and the Democratic Republic of the Congo is particularly alarming. |
Особую тревогу вызывает нынешнее ухудшение гуманитарной ситуации и обстановки в плане безопасности в Судане и Демократической Республике Конго. |