National laws that effectively protect Sudanese law enforcement officials from criminal prosecution also contribute to a climate of impunity in the Sudan. |
Сохранению атмосферы безнаказанности в Судане способствуют также национальные законы, надежно защищающие сотрудников суданских правоохранительных органов от уголовного преследования. |
Children in the Sudan should not receive different levels of protection from the law depending on where they live. |
Дети в Судане не должны иметь различные уровни защиты со стороны закона в зависимости от места проживания. |
Prior to the signing of the CPA, the Southern Sudan and the transitional areas provided extremely limited economic, social and cultural opportunities. |
До подписания ВМС в Южном Судане и переходных районах имелись крайне ограниченные экономические, социальные и культурные возможности. |
Peace and justice in the Sudan will contribute to national, regional and global peace and security. |
Мир и справедливость в Судане будут способствовать укреплению национального, регионального и глобального мира и безопасности. |
The existing border control situation in the Sudan creates a challenge for the effective implementation of the arms embargo. |
Ситуация с обеспечением пограничного контроля, сложившаяся сейчас в Судане, затрудняет эффективное осуществление эмбарго в отношении оружия. |
However, he was overruled by the security forces, which had used militias in southern Sudan to combat SPLA. |
Однако возобладало мнение сил безопасности, которые использовали ополчение в Южном Судане для борьбы с НОАС. |
Three different peace processes are under way in the Sudan, with two separate peacekeeping missions in place. |
З. В настоящее время в Судане развиваются несколько мирных процессов и действуют две отдельные миротворческие миссии. |
There are two separate governments in place in the Sudan. |
В настоящее время в Судане функционируют два отдельных правительства. |
Decades of war in southern Sudan have distorted and militarized society. |
Продолжающаяся десятилетия война в Южном Судане вызвала деформацию и милитаризацию общества. |
This has exacerbated the development of livelihood strategies based on looting in southern Sudan. |
Это привело к повышению значения мародерства как источника средств к существованию в южном Судане. |
The numerous armed forces and groups that are parties to the conflict in the Sudan have a long history of using children for military purposes. |
Многие вооруженные силы и формирования, являющиеся сторонами в конфликте в Судане, давно используют детей в военных целях. |
It is clear that thousands of children are still associated with armed forces in southern Sudan, awaiting demobilization. |
Ясно, что тысячи все еще недемобилизованных детей по-прежнему находятся в составе вооруженных формирований в южном Судане. |
The humanitarian situation in southern Sudan remains stable and has led to increased activity and optimism among the international aid community. |
Гуманитарная ситуация в Южном Судане остается стабильной и способствует расширению масштабов деятельности и росту оптимизма среди международного сообщества доноров. |
In southern Sudan, enhanced cooperation between agencies and UNMIS helped ensure coordinated responses to protection issues arising from ongoing insecurity. |
В Южном Судане благодаря активизации сотрудничества между учреждениями и МООНВС удалось обеспечить координацию действий по решению проблем защиты из-за сохраняющейся небезопасной обстановки. |
Similar campaigns were held in Liberia and the Sudan by the Department of Peacekeeping Operations and UNDP. |
Аналогичные кампании были проведены в Либерии и Судане Департаментом операций по поддержанию мира и ПРООН. |
However, other than a relatively small number of weapons voluntarily surrendered in Southern Sudan in mid-June, no compulsory disarmament has occurred. |
Однако, кроме относительно небольшого количества оружия, добровольно сданного в середине июня в Южном Судане, принудительного разоружения не производилось. |
He said that being Sudanese and Darfurians, they were more interested than anyone else in bringing lasting peace to the Sudan. |
Он заявил, что суданцы и дарфурцы более, чем кто-либо другой, заинтересованы в установлении прочного мира в Судане. |
Some 60 per cent of these attacks took place in three countries alone: Afghanistan, Somalia and Sudan. |
Около 60 процентов нападений на гуманитарный персонал имели место всего в трех странах - Афганистане, Сомали и Судане. |
Inter-communal conflict flared in Southern Sudan in March and April. |
В марте и апреле полыхал межобщинный конфликт в Южном Судане. |
UNMIS continues to provide advisory, mentoring and training support through its network of co-located corrections officers in Southern Sudan. |
МООНВС продолжает предоставлять консультативную, наставническую и учебную поддержку через свою сеть прикомандированных сотрудников исправительных учреждений в Южном Судане. |
Throughout the interim period, I have emphasized the centrality of the Comprehensive Peace Agreement as the bedrock for sustainable peace in the Sudan. |
На протяжении всего временного периода я подчеркивал центральное значение Всеобъемлющего мирного соглашения в качестве основы для прочного мира в Судане. |
Ultimately, peace in the Sudan is indivisible. |
В конечном итоге, мир в Судане неделим. |
The United Kingdom supports non-governmental organizations in the Sudan to implement local peacebuilding initiatives. |
Соединенное Королевство оказывает поддержку неправительственным организациям в Судане в деле осуществления местных инициатив в области миростроительства. |
The establishment of electoral capacity for UNMIS both at Headquarters and in Southern Sudan is progressing. |
Работа по созданию механизма проведения выборов для МООНВС на уровне Центральных учреждений и в Южном Судане продолжается. |
UNMIS completed the deployment of prison officers to major prisons in Southern Sudan. |
МООНВС завершила направление работников пенитенциарных учреждений в основные тюрьмы в Южном Судане. |