| Miraya remains one of the main reliable news and information sources in the Sudan. | «Мирайя» остается одним из главных надежных источников новостей и информации в Судане. |
| The Council's vote reflects its unwavering support for the work of the United Nations in Southern Sudan. | Проведенное в Совете голосование является отражением его неизменной поддержки деятельности Организации Объединенных Наций в Южном Судане. |
| The ongoing inter-tribal clashes in Southern Sudan illustrate the numerous challenges that the authorities face in this regard. | Продолжающиеся межплеменные столкновения в Южном Судане свидетельствуют о тех больших трудностях, с которыми сталкиваются власти в этой области. |
| These funds were disbursed under the post-conflict window of the MicroLead programme to help jump-start the microfinance sector in Southern Sudan. | Эти средства были выделены по линии постконфликтного компонента программы «МикроЛид» для придания импульса сектору микрофинансирования в Южном Судане. |
| Should, as a result, the CPA unravel, conflicts and instability in the Sudan are likely to escalate dramatically. | Если в результате этого ВМС развалится, в Судане, вероятнее всего, произойдет резкая эскалация конфликтов и нестабильности. |
| Prevent the conflicts in the Sudan from turning into general antagonism between people with different religions or different ethnic backgrounds. | Необходимо избежать превращения конфликтов в Судане в общий антагонизм между людьми разного вероисповедания и разного этнического происхождения. |
| Speaking generally, that is the situation in Sudan. | В общих чертах, так складывается ситуация в Судане. |
| I do not see myself as an intruder in Sudan. | Я не могу представить себя незваным гостем в Судане. |
| In Sudan, the programme focuses on institutional capacity-building, agro-industry and SME development. | В Судане основное внимание в рамках программы сосредоточено на создании институционального потенциала, развитии агропромышленности и МСП. |
| The ongoing conflict in the Sudan continues to claim an increasing number of innocent victims. | В Судане продолжается конфликт, в результате которого гибнет все большее число невинных жертв. |
| We know that all the conflicts in the Sudan are very complex. | Мы знаем, что все конфликты в Судане имеют комплексный характер. |
| It has undertaken to use its authority and its credibility to ensure the advent of peace in the Sudan. | Для того чтобы гарантировать достижение мира в Судане, Совет обязался задействовать свою власть и авторитет. |
| This is right, because the situation in Sudan has been and remains a threat to international security and stability in the region. | И это правильно, ибо ситуация в Судане создавала и продолжает создавать угрозу международной безопасности и стабильности в регионе. |
| The resolution reflects the comprehensive and balanced approach required to bring long-term peace and stability to the Sudan. | В этой резолюции отражен всеобъемлющий и сбалансированный подход, необходимый для обеспечения долгосрочного мира и стабильности в Судане. |
| In the Sudan we are not starting from scratch. | В Судане мы начинаем не с пустого места. |
| In the Sudan, we will pay dearly if these mistakes are repeated. | В Судане нам придется дорого заплатить, если эти ошибки будут повторены. |
| But we were also able to discuss the positive developments in the Sudan and the humanitarian crisis in Darfur. | Мы также смогли обсудить позитивные события в Судане и гуманитарный кризис в Дарфуре. |
| It also risks undermining opportunities to strengthen cooperation in our work in the context of the Council's current mission to the Sudan. | Это также создает опасность подрыва благоприятных возможностей для укрепления сотрудничества в нашей работе в контексте нынешней миссии Совета в Судане. |
| UN-Habitat continues to be actively involved in supporting the United Nations and World Bank-led joint assessment missions in Sudan. | ООН-Хабитат продолжает активно участвовать в проведении осуществляемой под руководством Организации Объединенных Наций и Всемирного банка совместных миссий по оценке в Судане. |
| We agree that justice for the victims of such violations is a component of a long-term and sustainable peace in the Sudan. | Мы согласны с тем, что правосудие во имя жертв таких нарушений является компонентом долгосрочного и устойчивого мира в Судане. |
| The achievement and consolidation of peace and stability in the Sudan will provide favourable conditions for promoting the rule of law and combating impunity. | Установление и упрочение мира и стабильности в Судане обеспечат благоприятные условия для поощрения правопорядка и борьбы с безнаказанностью. |
| It has been almost one year since the transfer of authority from the African Union Mission in the Sudan to UNAMID. | Прошел почти год после передачи полномочий от Миссии Африканского союза в Судане к ЮНАМИД. |
| The Intergovernmental Authority on Development has been instrumental in finding durable peace in Sudan and Somalia. | Межправительственный орган по вопросам развития был полезен для установлении прочного мира в Судане и Сомали. |
| We welcome the steps towards peace in Liberia, the Sudan, Somalia, the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone. | Мы приветствуем шаги, ведущие к миру в Либерии, Судане, Сомали, Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне. |
| In addition, we welcome the improvements cited by the Secretary-General in Angola and Sudan. | Кроме того, мы приветствуем перемены к лучшему в Анголе и Судане, отмеченные Генеральным секретарем. |