UNU-IIGH collaborates with local partners to conduct these programmes in four countries: Malaysia, Nepal, Sudan and Yemen. |
УООН-МИГЗ сотрудничает с местными партнерами в деле осуществления этих программ в четырех странах: Малайзии, Непале, Судане и Йемене. |
Large-scale emergencies in Haiti, Pakistan, the Niger and the Sudan required sustained levels of food assistance. |
Крупномасштабные чрезвычайные ситуации в Гаити, Пакистане, Нигере и Судане требовали устойчивой продовольственной помощи. |
The right to education is regarded as necessary for women in the Sudan. |
Для женщин в Судане право на образование рассматривается как безусловная необходимость. |
It works with UNFPA in Ethiopia, Nigeria and the Sudan to arrange for the consistent provision of high-quality contraceptive supplies. |
Она сотрудничает с ЮНФПА в Нигерии, Судане и Эфиопии в целях обеспечения постоянных поставок высококачественных противозачаточных средств. |
Provided medical care during pregnancy and delivery to 83,587 women in Eastern Sudan. |
Оказание медицинской помощи во время беременности и родов для 83587 женщин в Восточном Судане. |
Training of paralegals took place in Liberia, Sierra Leone and Southern Sudan. |
В Либерии, Сьерра-Леоне и южном Судане были проведены учебные курсы для недипломированных юристов. |
It is also cooperating with the MDG Achievement Fund in several projects in Egypt, Sudan and Tunisia. |
Она также сотрудничает с Фондом достижения ЦРТ в рамках ряда проектов в Египте, Судане и Тунисе. |
In Sudan, UNFPA supported the creation of core teams of trainers to accelerate capacity-building. |
В Судане ЮНФПА оказывал помощь в создании основных групп инструкторов в целях ускорения процесса создания потенциала. |
Police development in the Sudan still faces many challenges. |
Развертывание полиции в Судане по-прежнему сталкивается со многими трудностями. |
The gazetting and publication of the State Constitutions and laws in Southern Sudan began in February. |
В феврале в Южном Судане началось издание официальных вестников и публикация конституций и законов штатов. |
The same training is planned for UNMIS police advisers deployed in Southern Sudan. |
Такие же учебные занятия запланированы и для полицейских консультантов МООНВС, размещенных в Южном Судане. |
Chairperson Ping underlined that the situation in the Sudan also remained a constant concern for the African Union. |
Председатель Пинг подчеркнул, что ситуация в Судане вызывает постоянную обеспокоенность и у Африканского союза. |
This relates especially to freedom of movement for UNAMID personnel and customs clearances to allow equipment into the Sudan. |
Это, в частности, касается свободы передвижения персонала ЮНАМИД и таможенной очистки, с тем чтобы разрешить доставку имущества в Судане. |
The reporting period witnessed a deterioration in the security situation in Southern Sudan. |
В отчетный период отмечалось ухудшение обстановки в плане безопасности в Южном Судане. |
The number of death sentences awarded in the Sudan are a serious concern. |
Предметом серьезной озабоченности является число смертных приговоров, выносимых в Судане. |
While in the Sudan, the Headquarters team worked closely with colleagues in UNMIS and UNAMID. |
Во время пребывания в Судане группа из Центральных учреждений тесно сотрудничала с коллегами в МООНВС и ЮНАМИД. |
Creating broad understanding among the population of the six elections being held simultaneously will be challenging, particularly in Southern Sudan. |
Обеспечение широкого понимания среди населения одновременного проведения шести различных выборов будет сложной задачей, особенно в Южном Судане. |
The situation in Southern Sudan is somewhat different. |
В Южном Судане обстановка имеет некоторые отличительные черты. |
The elections to be held in April 2010 in the Sudan can provide an important opportunity to strengthen national reconciliation and democratic transformation. |
Проведение в апреле 2010 года выборов в Судане может стать важной вехой в продвижении процесса национального примирения и демократических преобразований. |
Almost all abductions of children reported in Southern Sudan occurred in 2007. |
Почти все похищения детей, о которых сообщалось в Южном Судане, были совершены в 2007 году. |
In Southern Sudan, humanitarian actors have had largely unrestricted access throughout the reporting period. |
В течение рассматриваемого периода занимающиеся гуманитарной деятельностью структуры пользовались в Южном Судане в основном неограниченным доступом. |
Actions in Darfur affect the stability of Sudan as a whole. |
Ситуация в Дарфуре оказывает влияние на стабильность во всем Судане в целом. |
Nor have national procedures been established in the Sudan to investigate and try the perpetrators of crimes documented by the Prosecutor's Office. |
В Судане по-прежнему отсутствуют национальные процедуры по проведению расследований в отношении лиц, совершивших преступления, задокументированные Прокуратурой. |
Such measures would respect the independent judicial mandate of the ICC and would allow independent domestic jurisdiction in the Sudan. |
Такие меры соответствовали бы независимому судебному мандату МУС и позволили бы иметь в Судане независимую внутреннюю юрисдикцию. |
That is necessary in order to create a climate conducive to comprehensive solutions ensuring stability and justice in the Sudan. |
Это необходимо для создания климата, благоприятного для применения таких всеобъемлющих решений, которыми в Судане обеспечивались бы стабильность и справедливость. |