Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Судане

Примеры в контексте "Sudan - Судане"

Примеры: Sudan - Судане
Further to the agreement to resolve the crisis in South Sudan of 9 May, fighting subsided somewhat, with continued small-scale skirmishes and mobilization but no major engagements. После подписания 9 мая Соглашения об урегулировании кризиса в Южном Судане бои несколько утихли, и, хотя никаких крупных столкновений не было, продолжались мелкие стычки и мобилизационные мероприятия.
Some members regretted, however, that given the situation in South Sudan, no progress had been made in the implementation of the September 2012 agreements. Однако некоторые члены с сожалением отметили, что из-за ситуации в Южном Судане не было достигнуто никакого прогресса в осуществлении соглашений, подписанных в сентябре 2012 года.
On 25 July, the Council issued a statement to the press expressing grave concern about the catastrophic food insecurity situation in South Sudan, currently the worst in the world. 25 июля Совет издал заявление для прессы, в котором он выразил серьезную озабоченность по поводу катастрофической - самой плачевной в мире на сегодняшний день - ситуации с продовольственной безопасностью в Южном Судане.
They further expressed deep alarm that the crisis in South Sudan could soon reach the threshold of famine as a result of continued conflict, civilian targeting and displacement. Они далее выразили глубокую тревогу в связи с тем, что из-за продолжения конфликта, целенаправленных нападений на гражданских лиц и перемещения людей кризис в Южном Судане может обернуться массовым голодом.
Operations were temporarily suspended in late December 2013 and early January 2014 as a result of the security situation in South Sudan, but have since recommenced. В конце декабря 2013 года - начале января 2014 года работы были временно приостановлены в результате сложившегося в Южном Судане положения в области безопасности, однако впоследствии возобновились.
Among other things, it calls for a holistic (i.e., national) as opposed to piecemeal (i.e., regional) approach to resolving the multiple conflicts within the Sudan, arguing that the underlying causes of each stem from a set of common issues. В этом документе, в частности, предусматривается целостный (иначе говоря, национальный), а не фрагментарный (региональный) подход к урегулированию многочисленных конфликтов в Судане на том основании, что все эти конфликты возникли в силу одних и тех же причин.
The Sudan lost three quarters of its oil production as a result, which, according to the International Monetary Fund, accounted for half its previous fiscal revenue and a third of its export proceeds. В итоге добыча нефти в Судане сократилась на три четверти, иначе говоря, на сумму, которая, по оценкам Международного валютного фонда, эквивалентна половине всех налоговых поступлений за предыдущий год и трети всей экспортной выручки страны.
On 14 November, aid agencies launched a consolidated appeal for 2014-2016 with a three-pronged strategy to address residual humanitarian needs, boost community resilience and build the capacity of key institutions in South Sudan. 14 ноября учреждения, занимающиеся оказанием помощи, обратились с совместным призывом на 2014 - 2016 годы, который предусматривает триединую стратегию удовлетворения оставшихся гуманитарных потребностей, повышения сопротивляемости общин и наращивания потенциала ключевых учреждений в Южном Судане.
I call upon the international community to impress upon all stakeholders the crucial need for the United Nations to work and move freely in South Sudan. Я призываю международное сообщество убедить все заинтересованные стороны в необходимости обязательного обеспечения того, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций могли свободно работать и перемещаться в Южном Судане.
It is essential that lessons learned from past processes and good practice inform current and upcoming efforts, such as the continuing peace process led by the Intergovernmental Authority on Development in South Sudan. Очень важно, чтобы уроки, извлеченные из предыдущих процессов и передовой практики, способствовали формированию основы нынешних и будущих усилий, включая мирный процесс, который осуществляется под руководством Межправительственной организации по развитию в Южном Судане.
This is of concern, given that many post-conflict settings are saturated with weapons that contribute to armed violence and crime long after hostilities have ended and increase the likelihood of a resurgence of violence, as seen in South Sudan. Это вызывает обеспокоенность, поскольку во многих постконфликтных ситуациях оружие активно используется, в результате чего вооруженное насилие и преступность имеют место в течение длительного времени после окончания военных действий, а также повышается вероятность возобновления насилия, как это случилось в Южном Судане.
While the Intergovernmental Authority on Development (IGAD), supported by international partners, continued its efforts to mediate a political settlement of the conflict in South Sudan, the parties have thus far made little concrete progress. Хотя Межправительственная организация по развитию (ИГАД) при поддержке международных партнеров продолжает свою посредническую деятельность в целях политического урегулирования конфликта в Южном Судане, стороны пока не достигли существенного прогресса в конкретном плане.
Therefore, the Group could not substantiate or confirm the allegations that Eritrea had violated resolution 1907 (2009) by providing military and logistical support to armed rebel groups in South Sudan. Поэтому Группа не может подтвердить обоснованность сообщений о том, что Эритрея нарушала положения резолюции 1907 (2009), оказывая военную и материально-техническую поддержку вооруженным повстанческим группировкам в Южном Судане.
The Monitoring Group received varying degrees of cooperation from individual senior South Sudanese officials in obtaining clarification and evidence of Eritrean support to rebels and armed groups operating in South Sudan. Старшие должностные лица Южного Судана с разной степенью готовности шли на сотрудничество с Группой контроля, когда она просила уточнить информацию и представить доказательства поддержки Эритреей повстанцев и вооруженных групп, действующих в Южном Судане.
Furthermore, the Group identified violations that occurred during the period of the post-electoral crisis in 2011 regarding multiple rocket launchers, heavy machine guns, related ammunition and vehicles, some of which are similar to those manufactured in the Sudan. Кроме того, Группа установила, что в период кризиса, разразившегося после выборов в 2011 году, имели место нарушения, касавшиеся реактивных систем залпового огня, тяжелых пулеметов, предназначенных для них боеприпасов и машин, причем некоторые из них аналогичны тем, которые производятся в Судане.
The complex recent history of conflicts in the region (in Chad, the Sudan, including Darfur, and Uganda), together with weak State capacities to control borders, have favoured the use of Chadian territory by various armed groups. Сложная недавняя история конфликтов в регионе (в Чаде, Судане, включая Дарфур, и Уганде) наряду с отсутствием у государств достаточных возможностей для контроля над границами, способствовали использованию территории Чада различными вооруженными группами.
Guidance, training, skills and equipment: Police Commissioner of the United Nations Mission in South Sudan, Fred Yiga инструкции, подготовка кадров, навыки и оснащение: комиссар полиции Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане Фред Ига;
Simultaneously, as part of its efforts under the third tier, the United Nations in South Sudan is working on a comprehensive strategy for more sustainable solutions for displaced persons accommodated in protection sites around the country. Одновременно в рамках своей деятельности по третьему компоненту подразделения Организации Объединенных Наций в Южном Судане разрабатывают всеобъемлющую стратегию выработки более прочных решений в отношении перемещенных лиц, размещенных на объектах для защиты гражданских лиц по всей стране.
Several participants called upon the Human Rights Council to establish a special procedures mandate on the human rights situation in South Sudan. Несколько участников призвали Совет по правам человека установить по линии специальных процедур мандат по ситуации в области прав человека в Южном Судане.
President Bashir's national dialogue initiative remains the most important avenue to achieve lasting peace in the Sudan, and I am in full support of a transparent and inclusive process. Инициатива президента аль-Башира по организации национального диалога остается наиболее важным средством для достижения прочного мира в Судане, и я всецело выступаю за транспарентный и инклюзивный процесс в этом плане.
He facilitated the administrative aspects of the Panel's mission in the Sudan and demonstrated his willingness to cooperate by taking the following specific steps: Он содействовал решению административных вопросов, связанных с работой Группы в Судане, и демонстрировал готовность сотрудничать, предпринимая следующие конкретные шаги:
He confirmed that he was in command of the area where the kidnapping of the African Union Mission in the Sudan personnel occurred, near Nana in Western Darfur. Он подтвердил, что под его командованием находился район, в котором имели место случаи похищения сотрудников Миссии Африканского союза в Судане вблизи Наны в Западном Дарфуре.
A series of recommendations to end and prevent grave violations against children in South Sudan and to improve the protection of children are set out in the report. В докладе содержится ряд рекомендаций по предотвращению и пресечению серьезных нарушений в отношении детей в Южном Судане и по обеспечению их более надежной защиты.
Given the involvement of JEM in the conflict in South Sudan, it is believed that the boys may have taken part in hostilities within the country. Поскольку ДСР вовлечено в конфликт в Южном Судане, полагают, что эти мальчики могли принимать участие в ведущихся там боевых действиях.
B. Progress made in the release of children from armed forces and groups in South Sudan: implementation of the action plan В. Прогресс, достигнутый в деле демобилизации детей из рядов вооруженных сил и групп в Южном Судане: осуществление плана действий