Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Судане

Примеры в контексте "Sudan - Судане"

Примеры: Sudan - Судане
Delays in the deployment of UNMIS are due to a combination of daunting administrative and logistical problems, both on the ground in the Sudan and for the troop-contributing countries as they make preparations to deploy. Задержки в развертывании МООНВС обусловлены сочетанием ряда сложных административных и материально-технических проблем, как в Судане, так и в предоставляющих войска странах в процессе их подготовки к развертыванию контингентов.
According to the Commission's findings, it is unlikely that the legal and judicial systems in the Sudan in their present form are capable of addressing the serious challenges resulting from the crisis in Darfur. Согласно выводам Комиссии, маловероятно, что судебно-правовая система в Судане в ее сегодняшнем виде может противостоять серьезным вызовам, возникшим в результате кризиса в Дарфуре.
Furthermore, and importantly, the situation of the Sudan is distinguishable in at least one respect from most situations in which a special court has been created in the past. Кроме того, важно то, что ситуация в Судане отличается по крайней мере в одном отношении от большинства ситуаций, при которых в прошлом создавались специальные суды.
However, the signing of a Comprehensive Peace Agreement in Naivasha, Kenya, on 9 January 2005 could radically alter the political context in the Sudan and offer a unique opportunity to find a political settlement in Darfur quickly. Однако подписание 9 января 2005 года в Найваше, Кения, всеобъемлющего мирного соглашения может радикальным образом изменить политическую ситуацию в Судане и предоставить уникальную возможность быстро выйти на политическое урегулирование в Дарфуре.
During the reporting period, the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) continued to document cases of serious violence against women and girls on a weekly basis. В течение отчетного периода Миссия Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) продолжала фактически на еженедельной основе регистрировать серьезные случаи насилия в отношении женщин и девочек.
Three situations that illustrate this challenge most starkly are those in the Darfur region of the Sudan, the Democratic Republic of the Congo and northern Uganda. Масштабы этой задачи наиболее наглядно проявляются в трех ситуациях, а именно в районе Дарфура в Судане, Демократической Республике Конго и северной части Уганды.
The ambassadors of the European Union in the Sudan (29 June 2004); послов Европейского союза в Судане (29 июня 2004 года);
The same groups had made allegations of slavery in the Sudan but those fabrications had been disproved and both British and United States newspapers had denied them. Эти же группы утверждали, что в Судане процветает рабство, но их измышления не получили подтверждения и были опровергнуты в английских и американских газетах.
The Security Council remains firmly committed to the cause of peace in all of the Sudan, including through the Abuja talks and through full implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Совет Безопасности по-прежнему твердо привержен делу мира во всем Судане, в том числе путем проведения Абуджийских переговоров и всестороннего осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
Further efforts would be undertaken to implement that programme as more financial resources and support became available following the signature of the peace agreement in the Sudan in 2005 and the establishment of a unified national Government. Работа по осуществлению этой программы будет продолжаться по мере поступления дополнительных финансовых ресурсов и помощи после подписания в 2005 году соглашения о мире в Судане и создания объединенного национального правительства.
Experience during the early life of the Mission has shown, however, that there are very few qualified and experienced trades personnel in the Sudan outside of Khartoum. Однако опыт работы Миссии на начальных этапах показал, что за пределами Хартума в Судане имеется весьма мало квалифицированных и опытных разнорабочих.
In the budget period 2005/06, the workload of memorandums of understanding and Claims Management Section increased dramatically with the addition of a new peacekeeping mission in the Sudan and a substantial expansion in MONUC. В бюджетный период 2005/06 года рабочая нагрузка Секции по меморандумам о договоренности и обработке требований резко возросла в результате учреждения новой миссии по поддержанию мира в Судане и существенного расширения МООНДРК.
Switzerland has for several years supported the efforts to bring peace to the Sudan and has followed attentively the discussions of recent weeks on Darfur in the Security Council. На протяжении нескольких лет Швейцария выступает в поддержку усилий по установлению мира в Судане и в последние недели внимательно следит за обсуждением вопроса о Дарфуре в Совете Безопасности.
My Special Representative for the Sudan has been engaged in talks with the parties, including the rebel movements, in order to assist the process led by the African Union. Мой Специальный представитель в Судане ведет переговоры со сторонами, включая повстанческие движения, в целях оказания содействия процессу, который разворачивается под руководством Африканского союза.
The Government must also respect the role of the African Union Mission in the Sudan and of the humanitarian workers who are providing assistance to Sudanese civilians in need, most of whom are women and girls. Правительство обязано также учитывать роль Миссии Африканского союза в Судане и гуманитарных сотрудников, которые оказывают помощь нуждающимся мирным жителям Судана, большинство из которых составляют женщины и девочки.
The members of the Security Council welcome the signature on 9 January in Nairobi, Kenya, of the comprehensive peace agreement for the North-South peace process in the Sudan. Члены Совета Безопасности приветствуют подписание 9 января в Найроби, Кения, Всеобъемлющего мирного соглашения в рамках мирного процесса Север-Юг в Судане.
The border region between Chad and Western Darfur remained a cause for concern in May, as the usual cross-border tensions were exacerbated by the traditional migration of livestock herds to grazing lands in the Sudan. В мае продолжало вызывать озабоченность положение в пограничном районе между Чадом и Западным Дарфуром в связи с привычным обострением трансграничной напряженности в результате традиционного перемещения стад скота на пастбищные угодья в Судане.
The harassment of sheikhs and internally displaced persons following private meetings with high-level delegations and staff of the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) has also continued. Также продолжались притеснения шейхов и перемещенных внутри страны лиц после их частных встреч с делегациями высокого уровня и сотрудниками Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС).
The Special Representative of the Chairperson of the Commission of the African Union, Baba Gana Kingibe, welcomed the comprehensive proposals for the deployment of a United Nations peace support operation in the Sudan and proposed a united, unified approach. Специальный представитель Председателя Комиссии Африканского союза Баба Гана Кинигбе приветствовал всеобъемлющие предложения относительно развертывания Организацией Объединенных Наций операции в поддержку мира в Судане и предложил использовать единый, унифицированный подход.
UNMIS shall also liaise and coordinate, at all levels, with the African Union Mission in the Sudan (AMIS) with a view towards expeditiously reinforcing the effort to foster peace in Darfur. МООНВС также будет поддерживать контакты и координацию на всех уровнях с Миссией Африканского союза в Судане (МАСС) в целях скорейшего укрепления усилий по достижению мира в Дарфуре.
The 2 December Kebkabiyah incident is an example of successful diplomatic intervention by the AU Ceasefire Commission and illustrates the importance of having sufficient African Union Mission in the Sudan troops on the ground. Имевший место 2 декабря в Кабкабии инцидент является примером успешного дипломатического вмешательства Комиссии АС по прекращению огня и свидетельствует о важности наличия на местах достаточных войск Миссии АС в Судане.
Second, we must assist the parties to agree on a declaration of principles that addresses the core issues of power and wealth sharing, as well as the integration of the Darfur peace talks into the wider process of peacemaking in the Sudan. Во-вторых, мы должны помочь сторонам достичь договоренности в отношении декларации принципов, охватывающей главные вопросы разделения властных полномочий и богатств, а также интеграции дарфурских мирных переговоров в более широкий процесс миросозидания в Судане.
The Committee welcomes this proposal, noting that riverine operations are significantly cheaper than air operations and constitute a more effective means of transport in view of the lack of road infrastructure available in southern Sudan, in particular. Комитет приветствует это предложение, отмечая, что речные перевозки значительно дешевле воздушных и поэтому являются более эффективным способом транспортировки, особенно ввиду отсутствия развитой автодорожной инфраструктуры в Южном Судане.
A new generation in Sudan may be doomed to a life in conflict, a life in despair and a life in poverty. Новое поколение в Судане может оказаться обреченным на жизнь в условиях конфликта, в отчаянии и нищете.
But in any consideration of the Sudan, we have to bear in mind that implementation of the Comprehensive Peace Agreement is fundamental to future peace across the country, including in Darfur. Но при любом рассмотрении вопроса о Судане не следует забывать, что выполнение Всеобъемлющего мирного соглашения является основополагающим для будущего мира по всей стране, включая Дарфур.