In South Sudan, UNMISS civil affairs personnel are working with Government officials, traditional leaders, armed youth and others to support conflict mitigation and resolution. |
В Южном Судане специалисты по гражданским вопросам проводят работу с государственными служащими, традиционными вождями, вооруженной молодежью и другими участниками по оказанию поддержки в области смягчения последствий и урегулирования конфликтов. |
UNFPA will strengthen representation and management support in its South Sudan country office to support the country's programmatic efforts. |
ЮНФПА будет укреплять структуру представительства и управленческой поддержки в своем страновом отделении в Южном Судане в целях оказания содействия в осуществлении усилий этой страны по выполнению программ. |
UNIDO is also engaged in preparatory assistance and capacity-building projects to strengthen supply chains under the enhanced integrated framework mechanism in Djibouti, Sudan and Yemen. |
В Джибути, Йемене и Судане ЮНИДО также занимается проектами по оказанию подготовительной помощи и созданию потенциала в целях укрепления сетей поставок с использованием расширенного варианта комплексного рамочного механизма. |
Preliminary cost estimates for additional requirements in support of elections in the Sudan |
Предварительная смета расходов для удовлетворения дополнительных потребностей в ресурсах на оказание поддержки проведению выборов в Судане |
Our peacekeeping operations and mediation, humanitarian and development work in the Sudan will continue in an impartial manner. |
Наши миротворческие операции и посредническая и гуманитарная деятельность и деятельность в области развития в Судане будут продолжаться в обстановке беспристрастности. |
The remaining five were: country-level programmes in Sri Lanka, Sudan, Togo Ukraine, and one regional programme in south-eastern Europe. |
Остальные пять оценок были следующими: программы на страновом уровне в Шри-Ланке, Судане, Того и Украине и одна региональная программа в Юго-Восточной Европе. |
That a country so recently embroiled in civil war is contributing to international peacekeeping in Sudan is no small accomplishment. |
Немалым достижением является то, что страна, еще недавно находившаяся в состоянии гражданской войны, сейчас вносит вклад в международные миротворческие усилия в Судане. |
In Northern Sudan, demobilization continued; the planned first phase caseload is expected to be processed by 9 July. |
В Северном Судане процесс демобилизации продолжался; как ожидается, работа с первой группой демобилизованных лиц будет завершена к 9 июля. |
Burundian intelligence and FNL supporters confirmed to the Group that FNL political leaders had tried to obtain weapons in South Sudan. |
Сотрудники бурундийской разведки и сторонники НОС подтвердили на встрече с Группой, что политическое руководство НОС пытается получить оружие в Южном Судане. |
In July 2011, a new mission was established in the newly independent republic of South Sudan. |
В июле 2011 года во вновь образовавшейся независимой республике Южный Судан была учреждена новая миссия - Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС). |
That battalion has deployed many tanks when the United Nations Mission in South Sudan was in the area. |
Данный батальон задействовал в своих операциях большое число танков в то время, когда в районе находилась Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане. |
It indicated that while marriages involving young girls were illegal for decades, they remained common in the Sudan. |
Было отмечено, что хотя браки с несовершеннолетними девочками уже на протяжении десятилетий признаны незаконными, в Судане они по-прежнему распространены. |
Singapore stated that the successful transformation of Sudan required strengthening the rule of law, democratic governance and an end to impunity. |
Сингапур указал, что для успешного проведения преобразований в Судане необходимо укреплять верховенство права и демократическое управление, а также покончить с безнаказанностью. |
Inside South Sudan, we have set up broad-based executive and legislative organs of Government that are inclusive of key political parties. |
В Южном Судане на основе широкого участия сформированы органы исполнительной и законодательной власти, в состав которых входят представители всех основных политических партий. |
Furthermore, we witnessed a successfully mediated solution bring an end to Africa's longest civil war in the Sudan. |
Кроме того, мы стали свидетелями того, что благодаря успешным посредническим усилиям завершилась самая продолжительная в Африке гражданская война в Судане. |
Alteration and renovation of 35 referendum support bases in Southern Sudan |
Переоборудование и ремонт 35 пунктов базирования для предоставления поддержки в проведении референдумов в Южном Судане |
This Unit also produces long-term lessons learned studies; such assessments have recently been conducted of engagements in the Sudan and Mauritania. |
Эта группа также занимается подготовкой исследований, посвященных долгосрочным выводам; недавно такие оценки были проведены в связи с деятельностью в Судане и Мавритании. |
Polling was interrupted in some locations owing to security-related incidents, mainly in Southern Sudan, but also in Western Darfur. |
В некоторых районах, главным образом в Южном Судане, но также в Западном Дарфуре, голосование было прервано из-за инцидентов, связанных с безопасностью. |
The problem is particularly acute in Southern Sudan as traditional courts and state institutions uphold traditional practices that are at odds with Constitutional guarantees for women. |
Эта проблема имеет наиболее острый характер в Южном Судане, поскольку традиционные суды и органы штатов поддерживают традиционную практику, которая противоречит закрепленным в Конституции гарантиям для женщин. |
During her visit, a time-bound action plan to release all children associated with SPLA in Southern Sudan was signed. |
В ходе ее поездки был подписан ограниченный конкретными сроками осуществления план действий для освобождения всех детей, связанных с НОДС в Южном Судане. |
I remain extremely concerned over the continued violence in Southern Sudan that has taken so many innocent lives. |
У меня по-прежнему вызывает крайнюю озабоченность продолжающиеся акты насилия в Южном Судане, в результате которых погибло столь много ни в чем не повинных людей. |
For example, on behalf of the Sudan Accelerated Infrastructure Programme, UNOPS used local contractors in order to generate employment and develop local capacity. |
Так, например, по линии Программы ускоренного создания инфраструктуры в Судане ЮНОПС привлекало к выполнению работ местных подрядчиков в интересах обеспечения занятости и формирования потенциала на местах. |
OHCHR is in this way supporting partners through analysis and recommendations of strategic options to mitigate emerging situations in for example Guinea, Kyrgyzstan and the Sudan. |
Таким образом, УВКПЧ поддерживает партнеров посредством анализа и рекомендаций о вариантах стратегии с целью смягчения последствий возникающих ситуаций, как, например, в Гвинее, Кыргызстане и Судане. |
He welcomed concern with the Sudan, provided that it remained objective and neutral and based on constructive dialogue. |
Оратор приветствует обеспокоенность положением в Судане при условии, что эта обеспокоенность остается объективной и нейтральной и основанной на конструктивном диалоге. |
Her Office was currently facing resource gaps in all situations of concern, including the Philippines, Sudan and the Central African Republic. |
В настоящее время Канцелярия оратора сталкивается с дефицитом ресурсов во всех ситуациях, вызывающих обеспокоенность, в том числе на Филиппинах, в Судане и в Центральноафриканской Республике. |