Council members generally expressed concern at the deteriorating humanitarian situation in the Sudan and deplored the lack of access for international humanitarian personnel. |
Члены Совета в целом выразили обеспокоенность по поводу ухудшения гуманитарной ситуации в Судане и сожаление по поводу ограниченного доступа к населению у международного гуманитарного персонала. |
The centre is the hub for communicating operational information on LRA, including with neighbouring United Nations presences in the Central African Republic and South Sudan. |
Центр является пунктом, куда поступает оперативная информация о ЛРА, в том числе от соседних присутствий Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Южном Судане. |
(a) The incidence of large-scale armed violence in South Sudan is reduced consistently over time. |
а. Число случаев крупномасштабного вооруженного насилия в Южном Судане постоянно снижается с течением времени. |
The operations of the United Nations in South Sudan were marred by the tragic and deplorable shooting down of the UNMISS helicopter on 21 December. |
Деятельность Организации Объединенных Наций в Южном Судане была омрачена трагическим и достойным сожаления инцидентом 21 декабря, когда был сбит вертолет МООНЮС. |
The Group observes that such ammunition is commonly used in both the Niger and the Sudan. |
Группа отмечает, что такие боеприпасы широко используются и в Нигере, и в Судане. |
With the resumption of conflict in South Sudan, pro-Government and opposition forces reportedly used children on a large scale and committed other grave violations. |
В связи с возобновлением конфликта в Южном Судане проправительственные и оппозиционные силы, как сообщается, активно использовали детей и совершали другие серьезные нарушения. |
Three of the children reported to have received military training in Blue Nile after having been recruited in South Sudan in April. |
Сообщается, что трое из этих детей прошли военную подготовку в штате Голубой Нил после того, как они были завербованы в Южном Судане в апреле. |
In South Sudan, for example, seasonal variations in construction work are inevitable because of the rainy season. |
Например, в Южном Судане колебания темпов строительных работ в зависимости от времени года неизбежны по причине сезона дождей. |
However, weaknesses in the planning and performance of 2013 verification work were evident in Ethiopia, South Sudan and elsewhere. |
Вместе с тем в Эфиопии, Южном Судане и других странах были выявлены недостатки в области планирования и осуществления деятельности по проверке в 2013 году. |
However, drought is a slow disaster and its impact in the Sudan is serious. |
Тем не менее засухи в Судане продолжаются довольно долго и наносят существенный ущерб экономике. |
Violence erupted towards the end of 2013 and early in 2014 in the Central African Republic and in South Sudan. |
В конце 2013 года - начале 2014 года в Центральноафриканской Республике и в Южном Судане вновь отмечалась волна насилия. |
They expressed their conviction that no action should be taken that could jeopardize the delicate nature of the process underway in the Sudan. |
Они выразили свою убежденность в том, что не следует предпринимать никаких действий, которые могли бы поставить под угрозу с таким трудом начатый в Судане процесс. |
In South Sudan, enhanced mobility and standby arrangements would have greatly assisted in the rapid strengthening of the mission when the crisis erupted. |
В Южном Судане повышение мобильности и резервные механизмы могли бы в значительной мере способствовать быстрому укреплению миссии в то время, когда разразился кризис. |
In South Sudan, more than 1 million people were driven from their homes during the first months of violence. |
В Южном Судане более 1 млн. человек были вынуждены покинуть свои дома за первые месяцы происходящего там насилия. |
The situation in South Sudan continues to remain unpredictable and precarious, with particular challenges in maintaining the civilian and humanitarian character of asylum. |
Ситуация в Южном Судане по-прежнему остается непредсказуемой и нестабильной, что создает особые проблемы в сохранении гражданского и гуманитарного характера деятельности по предоставлению убежища. |
3.1 A safe and secure environment to facilitate humanitarian access in South Sudan |
3.1 Защищенная и безопасная среда, способствующая доставке гуманитарной помощи в Южном Судане |
Kenya's Envoy to the Intergovernmental Authority on Development and Mediator for the South Sudan Conflict |
Посланник Кении при Межправительственной организации по развитию, посредник в конфликте в Южном Судане |
United Nations Mission in South Sudan personnel based at the Regional Service Centre at Entebbe |
Персонал Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане, базирующейся в Региональном центре обслуживания в Энтеббе |
Expected accomplishment 1.1: Inclusive, effective, transparent government institutions throughout South Sudan, including outside state capitals |
Ожидаемое достижение 1.1: инклюзивные, эффективные, транспарентные государственные учреждения во всем Южном Судане, в том числе за пределами столиц штатов |
In that statement, the United Nations Mission in South Sudan featured twice as follows: |
В этом заявлении Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане упоминалась дважды в следующем контексте: |
On 10 June, the IGAD Heads of State held a summit to discuss the situation in South Sudan, among other things. |
10 июня главы государств ИГАД провели саммит, на котором, в частности, было обсуждено положение в Южном Судане. |
Mi-24 bearing tail number 954, documented in the Sudan in 2012 |
Ми24 с хвостовым номером 954, документально подтвержденный в Судане в 2012 году |
The report also provides information on such parties in Afghanistan, Colombia, Myanmar, Somalia, the Sudan (Darfur) and Yemen. |
В докладе также содержится информация о подобных субъектах в Афганистане, Йемене, Колумбии, Мьянме, Сомали и Судане (Дарфур). |
The IGAD leaders also authorized the IGAD region to intervene directly in South Sudan to protect life and restore peace. |
Лидеры ИГАД также уполномочили страны-члены ИГАД непосредственно вмешиваться в ситуацию в Южном Судане для защиты жизни людей и восстановления мира. |
When in the Sudan, the Panel obtained visa extensions without difficulty and as necessary; |
Находясь в Судане, члены Группы могли при необходимости без каких-либо трудностей продлить визы; |