In Northern Sudan, 2 seconded Corrections Advisers were deployed in the transitional areas of Abyei and Ed Damazin Prisons, who actively engaged the national prison staff in the mentoring programme. |
В Северном Судане в тюрьмы переходных районов Абьей и Эд-Дамазин были направлены два прикомандированных советника по исправительным учреждениям, которые обеспечили активное участие национального тюремного персонала в программе наставничества. |
Achieved: The Southern Sudan Regional Conflict Management Working Group met monthly in Juba with participation from each of the 10 State Offices and analysed conflict issues as they arose. |
Региональная рабочая группа по управлению конфликтом в Южном Судане проводила ежемесячные совещания в Джубе с участием представителей каждого из 10 управлений штатов и анализировала проблемы конфликта по мере их возникновения. |
Expected accomplishment 4.1: Sustainable return, reintegration and resettlement, or local integration of displaced populations in the Sudan |
Ожидаемое достижение 4.1: окончательное возвращение, реинтеграция и расселение или местная интеграция перемещенного населения в Судане |
In the Central African Republic and Southern Sudan, new prison laws integrating human rights standards were drafted with the support of the United Nations. |
В Центральноафриканской Республике и Южном Судане при поддержке Организации Объединенных Наций были разработаны проекты новых законов о пенитенциарных учреждениях с учетом стандартов в области прав человека. |
The protracted refugee situation in eastern Sudan began some 40 years ago, making it the oldest in Africa. |
Проблема беженцев в Южном Судане возникла приблизительно 40 лет назад, и это одна из самых застарелых проблем в Африке. |
The Sudan, Pakistan, Solomon Islands, the Philippines and India had spraying coverage of between 20 and 40 per cent. |
Охват населения мероприятиями по распрыскиванию в Судане, Пакистане, Соломоновых Островах, Филиппинах и Индии составил от 20 до 40 процентов. |
In the Sudan, ESCWA provided key support to the Ministry of Irrigation and Water Resources to identify challenges and practical solutions for water harvesting. |
Также в Судане ЭСКЗА оказала ключевую поддержку министерству мелиорации и водных ресурсов в плане выявления недостатков и в связи с поиском практических решений задачи сбора воды. |
Innovative financial literacy tools for business plans and loans have been developed and are being used by women's groups in India, the Sudan and Uganda. |
В Индии, Судане и Уганде разработаны и используются группами женщин инновационные механизмы обучения финансовой грамотности в целях составления бизнес-планов и получения займов. |
For example, UNOPS created jobs for ex-combatants in Sudan on behalf of Canada, Germany, Norway and the United Kingdom. |
Например, в Судане ЮНОПС создало рабочие места для бывших комбатантов от имени Германии, Канады, Норвегии и Соединенного Королевства. |
Similarly, economic growth accelerated in the Sudan, partly reflecting robust growth in its services sector. |
Подобным образом ускорились темпы экономического роста и в Судане отчасти в результате мощного роста в секторе услуг. |
The current situation in the Sudan after the referendum constitutes a uniquely challenging situation for women in the two countries. |
З. Текущее положение в Судане после проведения референдума создает уникально сложную ситуацию для женщин в обеих странах. |
Creating opportunities for youth employment in Sudan |
Создание возможностей для трудоустройства молодежи в Судане |
In Southern Sudan, UNMIS conducted gender training for middle management prison officials from Lakes State, Unity State and Northern Bahr El Ghazal State. |
В Южном Судане МООНВС организовала гендерную подготовку для среднего управленческого звена тюрем в штате Озерный, штате Юнити и штате Северный Бахр-эль-Газаль. |
He indicated that the current conflict in Darfur was considered a low-intensity conflict and outlined the main threats to stability in the Sudan. |
Он отметил, что нынешний конфликт в Дарфуре можно считать конфликтом малой интенсивности, и выделил основные угрозы стабильности в Судане. |
No such frequency has been assigned in Northern Sudan, making the radio programmes available only on short-wave radio for a few hours every day. |
Такие частоты в Северном Судане выделены не были, и поэтому здесь программы этого радио можно слушать лишь в течение нескольких часов в день на коротких волнах. |
In this regard, UNMIS remains in need of resources enabling it to expand the presence of international security officers in Southern Sudan. |
В этой связи МООНВС по-прежнему нуждается в ресурсах, которые позволили бы ей расширить присутствие международных сотрудников по вопросам безопасности в Южном Судане. |
I am particularly concerned that since September 2008 in the Sudan, many non-governmental organizations have been forced to close their operations, affecting access to life-saving services. |
Я особенно обеспокоен тем, что с сентября 2008 года в Судане многие неправительственные организации вынуждены прекратить свою деятельность, что сказывается на доступе к спасающим жизнь услугам. |
The High Committees are responsible to the Commission for administering and supervising the elections at the Southern Sudan and State levels. |
Высокие комитеты отвечают перед Комиссией за руководство проведением выборов в Южном Судане и на уровне штатов и надзор за этим процессом. |
However, given the logistical challenges and the needs for basic training in Southern Sudan, some ongoing training activities would have to be significantly scaled down and/or suspended for a prolonged period. |
Тем не менее с учетом материально-технических трудностей и потребностей в базовой подготовке персонала в Южном Судане некоторые проводимые учебные мероприятия придется существенно сократить и/или приостановить на довольно продолжительный период времени. |
No major armed clashes took place in Southern Sudan during the reporting period, and there were no reported incidents of schools or hospitals being targeted. |
Поскольку за отчетный период в Южном Судане серьезных вооруженных столкновений не происходило, о случаях нападений на школы и больницы не сообщалось. |
This development has enhanced information-sharing, cooperation and a coordinated response to issues related to children affected by the armed conflict in the Sudan. |
Это позволило расширить обмен информацией, сотрудничество и скоординированные действия в ответ на проблемы, связанные с детьми, затронутыми вооруженным конфликтом в Судане. |
Grave concern was expressed about the persistence of widespread violations and serious abuses committed against children in the situation of armed conflict in the Sudan, in particular in Darfur. |
Была выражена глубокая озабоченность по поводу непрекращающихся широкомасштабных нарушений и серьезных злоупотреблений, совершаемых в отношении детей в условиях вооруженного конфликта в Судане, в частности в Дарфуре. |
That would strengthen judicial institutions in the Sudan to handle past, present and future violations that constitute the most serious crimes of concern to the international community. |
Это будет способствовать укреплению потенциала судебных инстанций в Судане рассматривать прошлые, нынешние и будущие нарушения закона, которые представляют собой наиболее тяжкие преступления и вызывают озабоченность у международного сообщества. |
Regrettably, he did so in utter disregard for the realities of the Sudan and its current sensitive and complex circumstances. |
К сожалению, он сделал это, никак не учитывая реальной ситуации в Судане и нынешних сложнейших обстоятельств. |
The Southern Sudan Referendum Commission announced the preliminary results of the voting on 2 February, followed by a three-day window for the submission of appeals. |
Предварительные результаты голосования были объявлены Комиссией по проведению референдума в Южном Судане 2 февраля, после чего было выделено три дня на подачу апелляций. |