| The Special Rapporteur considers that this type of abuse gives a very bad public image of the Sudan. | Специальный докладчик считает, что такой вид злоупотреблений создает у общественности очень неблагоприятное мнение о Судане. |
| The deployment by the United Nations of the light support package for AMIS to the Sudan is nearing completion. | Развертывание легкого пакета поддержки Организации Объединенных Наций для МАСС в Судане близится к завершению. |
| I am proud of the contribution of the African Union Mission in the Sudan. | Я горжусь тем вкладом, который вносит Миссия Африканского союза в Судане. |
| In this regard, we should acknowledge other ongoing initiatives to bring normalcy to the Sudan. | В этой связи мы должны отметить и другие текущие инициативы по нормализации ситуации в Судане. |
| During his stay in the Sudan he held talks with President Bashir and other officials of the Government of National Unity. | В ходе своего пребывания в Судане он провел переговоры с президентом Баширом и другими должностными лицами Правительства национального единства. |
| On 12 July 2007, the Supreme Court issued its first circular on the Applicable Law in Southern Sudan. | 12 июля 2007 года Верховный суд издал свой первый циркуляр по вопросам правоприменения в Южном Судане. |
| Women's rights in Southern Sudan are largely being violated as international and national laws are disregarded. | Права женщин в Южном Судане почти повсеместно нарушаются, поскольку не выполняются соответствующие международные и национальные правовые нормы. |
| Both the Government and the African Union Mission in the Sudan made subsequent efforts to persuade other groups to accede to the Agreement. | Правительство и Миссия Африканского союза в Судане прилагали затем усилия к тому, чтобы убедить другие группы присоединиться к этому соглашению. |
| Darfur complicates progress on the Comprehensive Peace Agreement in the Sudan, where progress remains essential. | Проблема Дарфура осложняет прогресс в достижении всеобъемлющего мирного соглашения в Судане, достижение которого по-прежнему очень важно. |
| We hope that judicial bodies in the Sudan will continue to make efforts in that regard. | Мы надеемся, что судебные органы в Судане будут продолжать прилагать усилия в этом направлении. |
| Full implementation of the Comprehensive Peace Agreement remains at the core of sustainable peace in the Sudan. | Полное осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения является по-прежнему главной задачей процесса обеспечения прочного мира в Судане. |
| UNMIS radio expanded its network in southern Sudan during the reporting period. | Радиостанция МООНВС в отчетный период продолжала расширять сеть своего вещания в Южном Судане. |
| There are persistent reports that SPLA forces are occupying schools in various locations in Southern Sudan. | Поступают постоянные сообщения о том, что силы НОАС занимают школы в различных местах в Южном Судане. |
| National workshops on the reform of UNEP-Infoterra were held in Morocco, Nigeria, the Sudan and Swaziland. | Национальные семинары по реформированию ЮНЕП-Инфотерра были проведены в Марокко, Нигерии, Свазиленде и Судане. |
| Women in the Sudan had enjoyed full civil and political rights since the 1960s. | Женщины в Судане с 1960-х годов в полной мере пользуются гражданскими и политическими правами. |
| Parties to armed conflict in the Sudan have taken steps to improve humanitarian access to the conflict zone. | Стороны в вооруженном конфликте в Судане предприняли шаги для улучшения гуманитарного доступа к зоне конфликта. |
| Southern Sudan is struggling to rebuild itself after more than two decades of conflict. | В Южном Судане предпринимаются попытки обеспечить восстановление после более чем двух десятилетий конфликта. |
| The dire security situation is best illustrated in the Sudan. | Эта тяжелая ситуация в области безопасности наиболее наглядно проявляется в Судане. |
| Field visits by the committee are under way in northern Sudan, assessing challenges to aid delivery. | В настоящее время комитет осуществляет поездки на места в северном Судане, занимаясь оценкой факторов, затрудняющих доставку помощи. |
| In the Darfur region of the Sudan, we remain concerned with the violence and displacement that continue unabated. | Что касается региона Дарфур в Судане, то мы по-прежнему обеспокоены в связи с непрекращающимися насилием и перемещением населения. |
| In the Darfur region of Sudan, humanitarian agencies continued to operate under dangerous conditions in efforts to assist displaced communities. | Гуманитарные организации, занимавшиеся оказанием помощи перемещенным лицам в регионе Дарфур в Судане, продолжали работать в опасных условиях. |
| We continue to support the process and reaffirm our support for the African Union-United Nations hybrid force in the Sudan. | Мы продолжаем поддерживать мирный процесс и подтверждаем свою поддержку смешанным силам Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Судане. |
| The question of internally displaced persons has been raised repeatedly in relation to the humanitarian situation in the Sudan. | Вопрос о перемещенных внутри страны лицах неоднократно поднимался в связи с гуманитарным положением в Судане. |
| Without this approach, the emergency situation in the Sudan, especially in war zones, would have been catastrophic. | Без этого подхода чрезвычайная ситуация в Судане, особенно в районах военных действий, обернулась бы катастрофой. |
| In collaboration with the UNICEF Sudan Country Office, CEAWC organized a three-day workshop at Friendship Hall, Khartoum. | В сотрудничестве с Отделением ЮНИСЕФ в Судане КИСПЖД организовал трехдневное рабочее совещание в Доме дружбы в Хартуме. |