| The system is currently installed in Sudan and Uganda. | Есть планы установки этой системы в других странах, включая страны САДК. |
| It has seven branches in seven states in the Sudan. | Имеет семь подразделений, действующих в семи штатах страны. |
| Northern Sudan was in ancient times Nubia. | Северная часть страны некогда была основной частью Нубии. |
| Several student demonstrations took place in 1995 in Khartoum and other towns in northern Sudan, the latest ones occurring in September. | В 1995 году в Хартуме и других городах на севере страны произошло несколько студенческих демонстраций, самая последняя из которых состоялась в сентябре. |
| Regarding the humanitarian situation in southern Sudan however, some important positive developments took place in 1995. | Тем не менее в 1995 году произошел ряд важных позитивных событий в контексте гуманитарной ситуации в южной части страны. |
| Women who applied for repatriation especially to Sudan and other countries were given individual consideration. | Обращения женщин с просьбой о репатриации, в частности в Судан и другие страны, рассматриваются в индивидуальном порядке. |
| Sudan asked about its effect on stability and security. | Судан просил представить информацию о последствиях этой меры для стабильности и безопасности страны. |
| Although Eastern Sudan remained relatively stable, it suffers from chronic underdevelopment and food insecurity. | Хотя ситуация в Восточном Судане оставалась относительно стабильной, эта часть страны страдает от хронической отсталости и нехватки продовольствия. |
| In today's Sudan, women constitute 50 per cent of the Government's working force. | В Судане женщины составляют 50 процентов работоспособного населения страны. |
| The Sudan stated that there was a need to adopt international measures to address the challenges that globalization posed to certain countries. | Судан отметил необходимость принятия международных мер в целях решения проблем, с которыми определенные страны сталкиваются в результате глобализации. |
| The Council continued to follow the situation in South Sudan after it was admitted to membership in the United Nations. | Совет продолжал следить за положением в Южном Судане после приема этой страны в члены Организации Объединенных Наций. |
| The Government of Sudan's transportation facilities are unique, being owned by the host country. | Транспортные объекты правительства Судана являются уникальными, поскольку они находятся в собственности страны их базирования. |
| I also affirm support for the Republic of Sudan's continued progress in building peace and in reconstruction and development. | Я также заявляю о поддержке неуклонного продвижения Республики Судан вперед в направлении укрепления мира и восстановления и развития страны. |
| The eruption of conflict in South Sudan uprooted nearly one million people internally and across borders. | Вспышка конфликта в Южном Судане привела к изгнанию около миллиона человек внутри страны и в трансграничном разрезе. |
| I also travelled to South Sudan to personally impress upon the Government and Riek Machar the consequences of their actions. | Я также ездил в Южный Судан, чтобы лично поставить в известность правительство страны и Риека Мачара о последствиях их действий. |
| The subsequent 14-month cessation of oil production and transportation by South Sudan further exacerbated the situation. | А последующее 14-месячное прекращение добычи и перекачки нефти Южным Суданом только ухудшило экономическое положение страны. |
| The people of South Sudan had already endured far too much suffering before they became citizens of an independent country of their own. | Жителям Южного Судана уже и так пришлось слишком много пострадать в период, пока они не стали гражданами своей собственной независимой страны. |
| In February 2012, the Government of Sudan has also accepted the visit request of the Special Rapporteur. | В феврале 2012 года правительство Судана также удовлетворило просьбу Специального докладчика о посещении этой страны. |
| The Sudan should end gross violations of human rights in Darfur and the targeting of civilians in various parts of the country. | Судан должен положить конец грубым нарушениям прав человека в Дарфуре и нападениям на гражданских лиц, совершаемым в различных районах страны. |
| Accordingly, it recommends South Sudan for inclusion in the list, subject to the country's agreement. | Соответственно, он рекомендует включить в этот перечень Южный Судан при условии согласия этой страны. |
| In the first instance, South Sudan was identified as a possible target country for cooperation. | В качестве возможной целевой страны для осуществления такого сотрудничества в первую очередь был заявлен Южный Судан. |
| There is a second high-density swath in eastern Congo, from Kake Tanganyika to the South Sudan border. | Вторая полоса повышенной плотности простирается на востоке страны от озера Танганьика до границы с Южным Суданом. |
| The Government of the Sudan has devoted increasing attention to supplying water to the population in all states across the country. | Правительство Судана уделяет повышенное внимание снабжению водой населения во всех штатах страны. |
| The Sudan is an example of a country emerging from internal armed conflict. | Судан является примером страны, восстанавливающейся после внутреннего вооруженного конфликта. |
| For its part, Sudan's legal system was in compliance with the country's international obligations. | Со своей стороны, правовая система Судана соответствует международным обязательствам страны. |