| The Government of the Sudan must also provide land and flight permits. | Правительство Судана должно также предоставить разрешения на землю и полеты. |
| The Government of the Sudan was making great efforts to promote tribal reconciliation, which had a significant role to play in sustaining peace and stability in the region. | Правительство Судана предпринимает огромные усилия в целях содействия примирению племен, что имеет большое значение для поддержания мира и стабильности в регионе. |
| This is in clear violation of the Interim National Constitution and the Interim Constitution of Southern Sudan. | Это является несомненным нарушением временной национальной конституции и временной конституции Южного Судана. |
| The Government of the Sudan has established a number of mechanisms and initiatives to investigate and address allegations of human rights violations in Darfur. | Правительство Судана разработало ряд механизмов и инициатив, направленных на расследование заявлений о нарушении прав человека в Дарфуре и принятие необходимых мер. |
| The involvement of elements of these forces in attacks investigated by the Panel has been acknowledged by the Government of the Sudan. | Правительство Судана признало, что элементы этих сил принимали участие в нападениях, расследовавшихся Группой. |
| The Committee expressed its deep concern at the serious human rights violations in the Sudan. | Комитет заявил о своей глубокой обеспокоенности серьезными нарушениями прав человека в Судане. |
| The Group observes that such ammunition is commonly used in both the Niger and the Sudan. | Группа отмечает, что такие боеприпасы широко используются и в Нигере, и в Судане. |
| The team of investigators would probably have to spend some 40 days in the Sudan in addition to the time spent on mission with the Commissioners themselves. | Группа следователей, по-видимому, должна будет провести в Судане примерно 40 дней помимо того времени, которое она будет проводить в поездках вместе с самими членами Комиссии. |
| The humanitarian challenge in the Sudan remains enormous as the crisis continues in Darfur and other parts of the country remain beset by ethnic tensions, chronic instability and conflict, as well as acute food insecurity. | Гуманитарные проблемы в Судане остаются огромными, поскольку в Дарфуре продолжается кризис, а другие части страны по-прежнему страдают от этнической напряженности, хронической нестабильности и конфликтов, а также от острой нехватки продовольствия. |
| Existing United Nations facilities strengthened in support of staff in Khartoum and Juba in the Sudan, and in Nairobi | Расширена деятельность существующих пунктов Организации Объединенных Наций для персонала в Хартуме и Джубе в Судане и в Найроби |
| Sudan looks forward to greater cooperation with all competent authorities in the United Nations system and to their assistance in all possible ways for the implementation of the national demining programme in the Sudan. | Судан надеется на расширение сотрудничества со всеми компетентными органами системы Организации Объединенных Наций и их всевозможную помощь в осуществлении национальной программы разминирования в Судане. |
| South Sudan continues to face challenges in implementing political reforms and strengthening public institutions. | Южный Судан продолжает сталкиваться с трудностями в ходе проведения политических реформ и укрепления государственных институтов. |
| In addition, UNHCR is currently undertaking arrangements for the voluntary repatriation of a number of refugees from Eritrea to the Sudan. | Помимо этого УВКБ в настоящее время проводит работу с целью обеспечить добровольную репатриацию в Судан ряда беженцев, находящихся в Эритрее. |
| Against: Belarus, China, Cuba, India, South Africa, Sudan, Uganda, Zambia. | Голосовали против: Беларусь, Замбия, Индия, Китай, Куба, Судан, Уганда, Южная Африка. |
| Continue exercising its sovereign right of adopting national legislation and the penal code, including the application of the death penalty (Egypt, Sudan); | продолжать реализацию своего суверенного права на принятие национальных законов и Уголовного кодекса, включая применение смертной казни (Египет, Судан); |
| Statement delivered by South Sudan during the Eleventh Meeting of the States Parties, 28 November 2011. Ukraine | Заявление, сделанное Южным Суданом в ходе одиннадцатого совещания государств-участников 28 ноября 2011 года. |
| To take note of the legal, legislative and judicial measures adopted by the Sudan since events first began in Darfur, including: | принять к сведению меры правового, законодательного и судебного характера, принятые Суданом сразу же после начала кризиса в Дарфуре, включая: |
| The organization, in cooperation with other NGOs in the field of disability, helped to attain the ratification by the Sudan of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in April 2009. | Организация, совместно с другими НПО, занимающимися проблемами инвалидности, помогла добиться ратификации Суданом Конвенции о правах инвалидов в апреле 2009 года. |
| For reasons known to the international community, Eritrea invented the refugee issue in order to find itself a justification for bringing its relations with the Sudan to the point of complete rupture, inasmuch as it decided unilaterally to sever diplomatic relations. | По причинам, известным международному сообществу, Эритрея "выдумала" проблему беженцев, с тем чтобы отыскать повод для выведения своих отношений с Суданом на грань полного разрыва, поскольку она в одностороннем порядке решила разорвать дипломатические отношения. |
| (c) The outcomes of "data clean-up" efforts and of revisions to the terminology used by Sudan for areas known or suspected to contain mines, and the results of both on the management of mine action information, | с) итоги усилий по "чистке данных" и по пересмотру используемой Суданом терминологии применительно к районам, заведомо или предположительно содержащим мины, и результаты того и другого для управления информацией о противоминной деятельности; |
| The other deputy would continue to act as Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator for the Sudan and would deal with assistance matters. | Другой заместитель будет продолжать выполнять функции координатора-резидента и координатора гуманитарной помощи Судану и заниматься вопросами оказания помощи. |
| Thematic discussion on the transition from emergency to recovery and development, with a special focus on South Sudan. Annex II | Тематическая дискуссия по вопросам перехода от фазы чрезвычайной ситуации к восстановлению и развитию с уделением особого внимания Южному Судану. |
| The United Nations subsequently decided to establish a small United Nations assistance cell to be based in Addis Ababa under the authority of my Special Representative to the Sudan. | Впоследствии Организация Объединенных Наций приняла решение создать в Аддис-Абебе небольшую группу по вопросам помощи со стороны Организации Объединенных Наций, которая будет находиться в подчинении моего Специального представителя по Судану. |
| Organization of weekly meetings with political parties to promote greater participation in political processes and to understand better the environment in which they are operating and also provide advice to South Sudan to ensure continued engagement in the transition process by political parties | Организация еженедельных встреч с представителями политических партий в интересах более активного участия последних в политических процессах и для лучшего понимания тех условий, в которых они действуют, а также для предоставления консультаций Южному Судану с целью обеспечить постоянное участие политических партий в переходном процессе |
| The regime in Eritrea has persisted in its hostility to the Sudan and has placed its airfields at the service of those countries supplying the insurgency with weapons. | Режим Эритреи постоянно демонстрирует свое враждебное отношение к Судану и позволяет использовать свои аэродромы странам, снабжающим оружием мятежников. |
| The Sudan Room, located on the 3rd floor of Building B, will serve as the NGO facility room. | Суданский зал, находящийся на З-м этаже корпуса В, станет залом для обслуживания НПО. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees reported that at least 13,000 people fled Chad into the Darfur region of the Sudan during the spring of 2006. | По сообщениям Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в течение весны 2006 года не менее 13000 человек бежали из Чада в суданский район Дарфур. |
| The 2002 Act of The Authority of Prosthetics and Orthotics for Handicapped Persons and the 1984 Sudan Law for Disability provided persons with disabilities legal protection against discrimination and guaranteed equal opportunity, including acceptable level of care, access to services, education, vocational and employment opportunities. | Акт 2002 года об Управлении по протезированию и ортопедии для инвалидов и суданский Закон 1984 года об инвалидности предоставляют инвалидам правовую защиту от дискриминации и гарантируют равные возможности, включая приемлемый уровень попечения, доступа к услугам, образованию, профессиональной подготовке и трудоустройству. |
| Whether a truth and reconciliation commission would be appropriate for the Sudan, and at what stage it should be established, is a matter that only the Sudanese people should decide through a truly participatory process. | Будет ли комиссия по установлению истины и примирению уместна для Судана и на каком этапе ее следует учредить - вопрос, на который может ответить только сам суданский народ в рамках подлинно представительного процесса. |
| 5.11 As regards the author's departure from Sudan in 1991 and again in 1995, the State party submits that, according to the information available, a Sudanese citizen has to comply with certain formalities before he can leave the country. | 5.11 Что касается отъезда автора из Судана в 1991 году и повторно в 1995 году, то государство-участник утверждает, что, согласно имеющейся информации, любой суданский гражданин обязан выполнить ряд формальностей, прежде чем он сможет покинуть страну. |
| Tragically, many parts of the Sudan's Darfur provinces present us with some of the worst obstacles to humanitarian access. | Во многих частях Суданского Дарфура мы сталкиваемся с серьезнейшими препятствиями на пути осуществления гуманитарного доступа, что имеет трагические последствия. |
| The Sudan sent the text of the Sudan Peace Agreement and of the fourteenth Constitutional Decree. | Судан прислал текст "Суданского мирного соглашения" и текст четырнадцатого Конституционного указа. |
| During the reporting period, the Sudan Liberation Army (SLA)-Abdul Wahid and SLA-Minni Minawi reaffirmed to the Joint Mediation their commitment to the objectives of the Sudan Revolutionary Front. | В течение отчетного периода Освободительная армия Судана (ОАС)-группировка Абдул Вахида и ОАС-группировка Минни Минави вновь заявили Единому посреднику о своей приверженности целям Суданского революционного фронта. |
| Furthermore, in a comment on the incident, the Government of the Sudan representative with the African Union, Colonel Mohamed Kamal Nour, noted in writing on 22 December 2006: "The aircraft used [in the attack] was Antonov, not helicopter gunship." | Кроме того, в замечании по поводу этого инцидента представитель суданского правительства при Африканском союзе полковник Мухамед Камаль Нур представил 22 декабря 2006 года письменное заявление о том, что [в ходе нападения] использовался самолет «Антонов», а не боевой вертолет. |
| He was informed that, following a number of workshops in August-September 2001, an assessment by local Didinga facilitated by the New Sudan Council of Churches concluded that the two tribes were ready for reconciliation. | Ему сообщили, что после ряда рабочих совещаний августа-сентября 2001 года анализ ситуации со стороны местных представителей дидинга, проведенный при содействии Нового суданского совета церквей, позволил сделать вывод о том, что эти два племени готовы к примирению. |
| "South Sudan admitted into EAC", Daily Nation, 2 March 2016,, accessed 4 March 2016 "Ethiopia Agrees to Back Somalia Army Operations, IGAD Says". | «South Sudan admitted into EAC», Daily Nation, 2 March 2016,, accessed 4 March 2016 Южный Судан провозгласил свою независимость Официальный сайт ЦРУ. |
| The Kafia Kingi Enclave: People, politics and history in the north-south boundary zone of western Sudan. | На границе между Суданом и Южным Суданом произошло столкновение Абьей (район) The Kafia Kingi Enclave People: Politics and History in the North-South Boundary Zone of Western Sudan |
| Sudan TV is the main terrestrial channel. | Sudan TV является основным каналом. |
| The planes are now in the Wadi Sayedna air base, the Ukrainian website reports referring to Sudan Tribune. | Истребители размещены в данный момент на базе суданских ВВС Сади Ваедна, сообшает украинский сайт со ссылкой на «Sudan Tribune». |
| Air Accident Investigation Central Directorate, Sudan Civil Aviation Authority. | Расследованием авиакатастрофы занимается Управление гражданской авиации Судана (Sudan Civil Aviation Authority). |
| Egypt acknowledged the acceptance of the majority of recommendations received by the Sudan, and reiterated its confidence that its Government was able to implement them. | Египет с удовлетворением отметил принятие большинства рекомендаций, вынесенных в адрес Судана, и вновь выразил уверенность в том, что правительство этой страны сможет их выполнить. |
| Following the 10 May attack on Omdurman by the Justice and Equality Movement, political forces in the Sudan rallied to support the Government of National Unity. | После нападения, совершенного 10 мая на Омдурман силами Движения за справедливость и равенство, политические силы страны сплотились, с тем чтобы выразить поддержку правительству национального единства. |
| It recommended that the Sudan accept, without delay, outstanding mission requests by the Special Procedures, in particular the Working Group on enforced or involuntary disappearances. | Судану было рекомендовано без промедления ответить на направленные запросы о посещении страны мандатариями специальных процедур, в частности Рабочей группой Организации Объединенных Наций по насильственным или недобровольным исчезновениям. |
| My country also pays tribute to efforts to bring an end to the fratricidal conflicts that are ripping apart the Sudan, Afghanistan, Somalia, the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. | Наша страна приветствует также усилия, направленные на прекращение братоубийственных конфликтов, которые раздирают Судан, Афганистан, Сомали, Демократическую Республику Конго и страны района Великих озер. |
| Welcomes the intention of the Secretary-General to deploy 80 per cent of UNAMID by 31 December 2008, and urges the Government of Sudan, troop contributors, donors, the United Nations Secretariat and all stakeholders to do all they can to facilitate this; | приветствует намерение Генерального секретаря развернуть 80 процентов ЮНАМИД к 31 декабря 2008 года и настоятельно призывает правительство Судана, страны, предоставляющие войска, доноров, Секретариат Организации Объединенных Наций и все заинтересованные стороны сделать все, что в их силах, для содействия этому; |
| Similarly, troops of the African Union Mission in the Sudan (AMIS) have striven to provide some protection to displaced and other vulnerable people in Darfur. | Аналогичным образом военнослужащие Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) стремятся обеспечить определенную степень защиты перемещенным и другим уязвимым лицам в Дарфуре. |
| The Governor of Northern Darfur used the meeting with the Security Council mission to present the vision of the Government of the Sudan and provide direct input into the deliberations of the Council on Darfur. | Губернатор Северного Дарфура воспользовался встречей с миссией Совета Безопасности, чтобы ознакомить ее со взглядами правительства Судана и внести непосредственный вклад в обсуждение Советом положения в Дарфуре. |
| The African Union has its AU Mission in Sudan deployed in Darfur, and the AU Observer Mission in Somalia is beginning to be deployed. | У Африканского союза есть своя Миссия АС в Судане, которая развернута в Дарфуре, и миссия военных наблюдателей АС в Сомали, которая сейчас готовится к развертыванию в Сомали. |
| That strategy was formulated by the Darfur Regional Authority, the Government of the Sudan and development agencies, from May 2012 to March 2013, as the framework for addressing the recovery, reconstruction and development needs of Darfur. | Данная Стратегия разрабатывалась региональным органом в Дарфуре, правительством Судана и учреждениями по вопросам развития с мая 2012 года по март 2013 года в качестве основы для решения вопросов восстановления, реконструкции и удовлетворения потребностей в области развития Дарфура. |
| The joint communiqué, which I concluded with the Government of the Sudan, recognized the urgent need to stop Janjaweed and other outlawed armed groups from targeting civilians in Darfur. | В совместном коммюнике, подписанном мною с правительством Судана, признавалась настоятельная необходимость прекращения нападений формирований «Джанджавид» и других незаконных вооруженных групп на гражданское население в Дарфуре. |