The fighting in South Sudan displaced almost 3,000 people to Abyei. |
В результате столкновений в Южном Судане в Абьей переместилось почти 3000 человек. |
The number of recipients significantly increased owing to the emergencies in the Central African Republic and South Sudan. |
Такое значительное увеличение числа получателей продовольственной помощи обусловлено чрезвычайными ситуациями в Центральноафриканской Республике и Южном Судане. |
In March 2014, IGAD decided to deploy a regional force to South Sudan. |
В марте 2014 года МОВР принял решение развернуть региональные силы в Южном Судане. |
The Council was unanimous in expressing grave concern about the humanitarian and human rights situation in South Sudan. |
Совет единодушно выразил глубокую озабоченность по поводу гуманитарной ситуации и положения в области прав человека в Южном Судане. |
The briefers described the security situation in oil-producing States and the humanitarian calamity in South Sudan. |
Выступавшие описали ситуацию в плане безопасности в нефтедобывающих штатах и рассказали о гуманитарной катастрофе в Южном Судане. |
Over 100,000 internally displaced persons are seeking protection in 10 UNMISS bases across South Sudan. |
Свыше 100000 внутренне перемещенных лиц ищут защиты на 10 базах МООНЮС в Южном Судане. |
The human rights situation in South Sudan worsened considerably following the outbreak of violence in mid-December 2013. |
После вспышки насилия в середине декабря 2013 года положение в области прав человека в Южном Судане серьезно ухудшилось. |
The Framework will also be aligned with the draft donor principles for engagement in the current context of South Sudan. |
Рамочная программа будет также согласована с проектом принципов участия доноров в контексте нынешней обстановки в Южном Судане. |
Voluntary return and reintegration is dependent upon a stabilization of the security environment and durable peace prevailing in South Sudan. |
Добровольное возвращение и реинтеграция внутренне перемещенных лиц зависят от стабилизации обстановки в плане безопасности и установления прочного мира в Южном Судане. |
South Sudan also experienced the highest economic growth rate among all the neighbouring countries. |
По сравнению со всеми соседними странами в Южном Судане наблюдались наиболее высокие темпы экономического роста. |
More debt relief was therefore needed for achieving the Goals in the Sudan and some other countries. |
Поэтому для достижения этих целей в Судане и ряде других стран необходимо принять дополнительные меры по облегчению их долгового бремени. |
Only Bhutan, the Sudan and Tuvalu had usage rates greater than 2 in 10. |
Этот показатель превышает 2 из 10 только в Бутане, Судане и Тувалу. |
In 2013, an estimated 4 million people required urgent humanitarian assistance in the Sudan. |
В 2013 году порядка 4 миллиона человек в Судане требовалась срочная гуманитарная помощь. |
Approximately 200 LRA elements - including leader Joseph Kony - operate in the Central African Republic and South Sudan. |
В Центральноафриканской Республике и Южном Судане действуют около 200 бойцов ЛРА, включая ее лидера Джозефа Кони. |
The Under-Secretary-General also underscored the deepening humanitarian crisis in South Sudan, which had reached alarming proportions. |
Заместитель Генерального секретаря также обратил внимание на обострение гуманитарного кризиса в Южном Судане, который достиг тревожных масштабов. |
The national dialogue has the potential to offer an opportunity to address political grievances and pave the way for lasting peace throughout the Sudan. |
Общенациональный диалог может дать возможность преодолеть политические разногласия и подготовить почву для установления прочного мира во всем Судане. |
As a result of the ongoing crisis in South Sudan, displaced persons continued to enter the Abyei Area. |
В результате кризиса, происходящего в Южном Судане, в район Абьей продолжают прибывать перемещенные лица. |
Several members highlighted the need to reverse recent negative trends around the national dialogue in the Sudan. |
Ряд членов Совета подчеркнули необходимость обратить вспять развитие негативных тенденций в деле налаживания национального диалога в Судане. |
The Sierra Leone police have deployed over 260 peacekeepers to United Nations peacekeeping operations in Haiti, Somalia and the Sudan. |
Полиция Сьерра-Леоне направила более 260 миротворцев в состав миротворческих операций Организации Объединенных Наций в Гаити, Сомали и Судане. |
The Council met again to consider the situation in South Sudan in consultations on 30 December. |
Члены Совета вновь собрались для рассмотрения положения в Южном Судане в формате консультаций 30 декабря. |
The armed forces have been closely following the grave and tragic developments in the conflict being waged by the warring parties in South Sudan. |
Вооруженные силы внимательно следят за ходом серьезных и трагических событий в продолжающемся конфликте, развязанном воюющими сторонами в Южном Судане. |
The case of South Sudan's establishment of a licensing system would be discussed at the current meeting of the Implementation Committee. |
Вопрос о создании системы лицензирования в Южном Судане будет обсужден на нынешнем совещании Комитета по выполнению. |
UN-Women also supported activities to promote ratification of the Convention, in South Sudan. |
Структура «ООН-женщины» также содействовала деятельности, направленной на содействие ратификации Конвенции в Южном Судане. |
Women protection advisers have been deployed to missions in the Central African Republic, Mali, Somalia and South Sudan. |
Советники по вопросам защиты женщин были направлены в миссии в Мали, Сомали, Центральноафриканской Республике и Южном Судане. |
Major new displacements were also seen in Africa, notably in the Central African Republic and South Sudan. |
Крупномасштабные новые перемещения также были отмечены в Африке, а именно в Центральноафриканской Республике и Южном Судане. |