| We have heard many authoritative presentations on and assessments of the current situation in the Sudan. | Мы заслушали много авторитетных выступлений и оценок, касающихся нынешнего положения в Судане. |
| Indeed, it is Kenya's belief that the peace process in the Sudan is irreversible. | Кения считает, что мирный процесс в Судане является необратимым. |
| I would like to add a few words on Italy's commitment to the stabilization process in the Sudan. | Хотел бы добавить несколько слов о приверженности Италии процессу стабилизации в Судане. |
| The talks between the SPLM and the other armed groups in southern Sudan are proceeding very well. | Переговоры между НОДС и другими вооруженными группами в южном Судане проходят очень хорошо. |
| We share Mr. Holmes' positive outlook on the humanitarian situation in southern Sudan. | Мы разделяем позитивный взгляд г-на Холмса на гуманитарную ситуацию в Южном Судане. |
| The value of cooperation has already been demonstrated in the conflicts in the Sudan, Côte d'Ivoire and Liberia. | Важность сотрудничества уже была продемонстрирована на примере конфликтов в Судане, Кот-д'Ивуаре и Либерии. |
| In the Sudan, Government forces and various armed groups continue to recruit and use child soldiers in armed conflict. | В Судане правительственные силы и различные вооруженные группы по-прежнему вербуют и используют детей-солдат в вооруженных конфликтах. |
| The Government stated that there were no more political detainees in the Sudan. | Правительство заявило, что в Судане больше нет политических заключенных. |
| The Working Group was provided with information on the slavery situation in Sudan. | Рабочая группа получила информацию о явлении рабства в Судане. |
| A calming of the situation in the Sudan is also of great interest to us. | Мы также очень заинтересованы в смягчении обстановки в Судане. |
| As the Secretary-General has said, expulsions will cause irrevocable damage to humanitarian operations in the Sudan. | Как заявил Генеральный секретарь, высылка нанесет непоправимый ущерб гуманитарным операциям в Судане. |
| We have all heard the statements by certain rebel groups in the Sudan. | Мы все слышали заявления определенных повстанческих группировок в Судане. |
| Decisions in the Sudan are taken by institutions. | Решения в Судане принимаются соответствующими учреждениями. |
| Such activities are being carried out in Afghanistan, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, the Sudan, and Timor-Leste. | Такая деятельность осуществляется в Афганистане, Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Судане и Тиморе-Лешти. |
| IGAD is endeavouring to resolve the conflicts in Somalia and the Sudan. | МОВР занимается урегулированием конфликтов в Сомали и Судане. |
| The internal conflict in the Sudan is now the longest running one in Africa. | Внутренний конфликт в Судане сейчас является самым длительным конфликтом в Африке. |
| There is no investigation in the Sudan into such criminal conduct. | В Судане не ведется расследования такого преступного поведения. |
| Cooperation with the Department of Peacekeeping Operations is envisaged in Côte d'Ivoire, Haiti and the Sudan. | Сотрудничество с Департаментом операций по поддержанию мира предусмотрено в Гаити, Кот-д'Ивуаре и Судане. |
| That includes an end to the sweeping and widespread human rights violations in the conflict regions in the Sudan. | Для этого необходимо положить конец широкомасштабным нарушениям прав человека в районах конфликтов в Судане. |
| We are concerned by the protracted conflicts in the Democratic Republic of the Congo, Sudan, Burundi and Côte d'Ivoire. | Мы обеспокоены затянувшимися конфликтами в Демократической Республике Конго, Судане, Бурунди и Кот-д'Ивуаре. |
| It is only a political settlement in Darfur and in that can bring sustained peace to the Sudan. | Только политическое урегулирование в Дарфуре и Найваше может привести к устойчивому миру в Судане. |
| The crisis in Darfur cannot be seen in isolation from the search for a comprehensive solution in Sudan. | Кризис в Дарфуре нельзя рассматривать в отрыве от поисков всеобъемлющего урегулирования в Судане. |
| Recently, the laws of the Sudan have recognized dual nationality. | Недавно принятые в Судане законы признают двойное гражданство. |
| The Secretary-General's proposals for strengthening the African Union Mission in the Sudan were received positively. | Предложения Генерального секретаря об укреплении Миссии Африканского союза в Судане были встречены положительно. |
| The Special Rapporteur considers this debate to be extremely important for the sustainable improvement of the situation of the press in the Sudan. | Специальный докладчик считает эти обсуждения крайне важными для устойчивого улучшения положения печати в Судане. |