| The Eastern Sudan Peace Agreement signed in 2006 is still functioning, with appreciated achievements. | Подписанное в 2006 году Соглашение об установлении мира в Восточном Судане по-прежнему действует и помогло добиться многих достижений. |
| Malaria is considered the major health problem in the Sudan. | Серьезную проблему для здоровья населения в Судане представляет малярия. |
| The environmental situation in the Sudan is suffering from a serious process of degradation, which could be irreversible. | Состояние окружающей среды в Судане серьезно ухудшается, и этот процесс может иметь необратимый характер. |
| At present, approximately 57 per cent of children and adolescents in South Sudan do not attend school. | В настоящее время примерно 57 процентов детей и подростков в Южном Судане не посещают школу. |
| Working Women Association provides protection and ensures rights of women in the potential areas of tension and conflicts in Sudan. | Ассоциация трудящихся женщин осуществляет защиту и обеспечивает права женщин в потенциальных областях напряженности и конфликтов в Судане. |
| The Sudan had a low prevalence of HIV. | В Судане отмечаются низкие показатели распространенности ВИЧ. |
| In the Sudan, the Institute organized a training course on security awareness for the future, in collaboration with the Higher Military Academy. | В Судане Университет в сотрудничестве с Высшей военной академией организовал учебный курс по проблемам безопасности в будущем. |
| Landmines and ERW in the Sudan threaten civilians and impede economic development and recovery. | Наземные мины и ВПВ в Судане создают угрозу гражданскому населению и препятствуют экономическому развитию и восстановлению. |
| Two more national advisers are being placed in South Sudan and Mozambique to provide technical assistance in those countries. | Еще два национальных советника размещены в Южном Судане и Мозамбике для оказания технической помощи в этих странах. |
| The Board of Auditors recommended that the Sudan country office evaluate service contracts and justify their continued use. | Комиссия рекомендовала страновому отделению в Судане провести оценку контрактов на оказание услуг и обосновать необходимость их дальнейшего использования. |
| New agreements fell sharply in Argentina but rose in Afghanistan and South Sudan. | Суммы новых соглашений резко сократились в Аргентине, но возросли в Афганистане и Южном Судане. |
| Procurement from Sudan consisted primarily of construction materials and services and transport services. | Закупки в Судане в основном касались строительных материалов, услуг и транспортных услуг. |
| The cluster engaged several humanitarian and private-sector partners to support operations in the Sahel, Somalia, South Sudan and Yemen. | Кластер обеспечил участие нескольких гуманитарных и частных партнеров в поддержке операций в Йемене, Сахеле, Сомали и Южном Судане. |
| The Sudan is expected to mark positive growth after a two-year economic decline. | Ожидается, что в Судане будет иметь место позитивный рост экономики после продолжавшегося два года ее спада. |
| Women in the Sudan may therefore hold office as President of the Republic or as a governor, minister or member of parliament. | Поэтому женщины в Судане могут занимать пост президента Республики, губернатора, министра или члена парламента. |
| Recognizing the ethnic and religious diversity in the Sudan, the Sudanese Criminal Code of 1991 exempts certain groups and individuals from punishment. | В подтверждение признания этнического и религиозного разнообразия в Судане Уголовный кодекс Судана 1991 года освобождает некоторые группы и физических лиц от наказания. |
| No one in the Sudan is politically isolated or denied civil rights on account of political views or bankruptcy. | Никто в Судане не подвергается политической изоляции и не лишается гражданских прав на основании политических взглядов или банкротства. |
| There are six Internet service providers operating throughout the Sudan and 4.8 million individuals with Internet access. | В Судане действуют шесть интернет-провайдеров, а 4,8 млн. жителей имеют доступ в Интернет. |
| Other successful projects include a project for promoting birth registration in the Sudan. | К другим удачным проектам относится проект по развитию системы регистрации рождаемости в Судане. |
| Despite progress in certain areas, the justice system in South Sudan remains weak and ineffective. | Несмотря на достигнутый в некоторых областях прогресс система отправления правосудия в Южном Судане остается хрупкой и неэффективной. |
| The General Education Act provides for free basic instruction for all in South Sudan, with the aim of improving education standards. | Закон о всеобщем образовании предусматривает бесплатное базовое обучение для всех в Южном Судане в целях улучшения стандартов образования. |
| Since independence, significant potential for gender equality and respect for women's rights has emerged in South Sudan. | После обретения независимости в Южном Судане возник значительный потенциал для гендерного равенства и уважения прав женщин. |
| I think Bakri left a family back in South Sudan. | Я думаю, у Бакри в Южном Судане осталась семья. |
| He spent several years working for our organization in Sudan. | Он несколько лет работал в нашей организации в Судане. |
| So I keep going till I take a bullet in the Sudan. | И я продолжал, пока не получил пулю в Судане. |