UNMIS strengthened its focus on prevention of misconduct, considering the changing environment leading to the elections in the Sudan. |
МООНВС сосредоточила свое внимание на мерах по предупреждению нарушений дисциплины с учетом изменяющейся обстановки в преддверии выборов в Судане. |
In Southern Sudan, there were widespread reports of interference in the electoral process, particularly in Northern Bahr al-Ghazal and Unity States. |
В Южном Судане поступили многочисленные сообщения о вмешательстве в избирательный процесс, особенно в штате Северный Бахр-эль-Газаль и штате Юнити. |
He also expressed concern about potential instability in the region as a result of the forthcoming referendum in the Sudan. |
Он также выразил обеспокоенность по поводу возможного нарушения стабильности в регионе в результате предстоящего референдума в Судане. |
In Southern Sudan, the long-delayed Prisons Bill is still pending. |
В Южном Судане по-прежнему откладывается принятие давно подготовленного законопроекта по тюрьмам. |
Further capacity-building of police and rule-of-law institutions in Southern Sudan will be critical for maintaining a peaceful environment during the referendums. |
Дальнейшее наращивание потенциала полиции и укрепление правопорядка в Южном Судане будут иметь решающее значение для сохранения мирной обстановки в ходе референдумов. |
The panel will be supported by field reporting officers, their coordinators and other liaison officers located in Northern and Southern Sudan. |
Комиссию будут поддерживать руководители на местах, их координаторы и другие сотрудники по вопросам связи, базирующиеся в Северном и Южном Судане. |
In preparation for upcoming elections, voter registration was undertaken in the Sudan from 1 November to 7 December 2009. |
В ходе подготовки к предстоящим выборам с 1 ноября по 7 декабря 2009 года в Судане была проведена регистрация избирателей. |
UNMIS is also establishing new referendum support bases to provide support at the county level in southern Sudan. |
МООНВС создает также новые базы поддержки проведения референдума для оказания помощи графствам в Южном Судане. |
Security incidents related to restrictions on UNMIS movement in southern Sudan continued during the reporting period. |
В течение отчетного периода продолжали происходить сказывающиеся на безопасности инциденты, связанные с ограничениями на передвижение МООНВС в Южном Судане. |
Insecurity, inter-tribal violence and seasonal flooding have had a serious humanitarian impact in southern Sudan during the reporting period. |
Небезопасная обстановка, межплеменное насилие и сезонные наводнения привели за отчетный период к серьезным гуманитарным последствиям в Южном Судане. |
Nowhere is the need for good faith cooperation more evident than in the southern Sudan referendum preparations. |
Необходимость в добросовестном сотрудничестве нигде не проявляется с такой очевидностью, как в приготовлениях к референдуму в Южном Судане. |
I, therefore, urge donors to generously contribute to efforts to alleviate any humanitarian crisis in Southern Sudan during the critical months ahead. |
Поэтому я настоятельно призываю доноров вносить щедрый вклад в усилия по облегчению любых гуманитарных кризисов в Южном Судане в предстоящие непростые месяцы. |
Constructed clinics and trained birth attendants on maternal health in Southern Sudan. |
Строительство клиник и подготовка акушеров в целях охраны материнского здоровья в Южном Судане. |
It also constructed schools and trained primary teachers in the Sudan, Angola and the Democratic Republic of the Congo. |
Она также построила школы и подготовила учителей начальных школ в Судане, Анголе и Демократической Республике Конго. |
Persons with disabilities in the Sudan also benefited from social, educational and economic programmes, carried out in cooperation with international and local organizations. |
Инвалиды в Судане также участвуют в социальных, общеобразовательных и экономических программах, осуществляемых в сотрудничестве с международными и местными организациями. |
The violence in Sudan, especially inter-tribal conflicts in the southern border area, severely affected the civilian population. |
Насилие в Судане, особенно межплеменные конфликты в приграничных районах на юге страны, имеет крайне тяжелые последствия для гражданского населения. |
The Security Council delegation had been totally free to visit Juba, in Southern Sudan, as well as Darfur and the capital, Khartoum. |
Делегация Совета Безопасности имела возможность совершенно свободно посетить Джубу в Южном Судане, а также Дарфур и столицу Хартум. |
More effective political processes were needed, for instance, to stabilize Darfur, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. |
Необходимы более эффективные политические процессы, например, для стабилизации ситуации в Дарфуре, Демократической Республике Конго и Судане. |
Qatar had engaged in mediation efforts in Lebanon, Yemen and the Sudan with the aim of achieving sustainable peace. |
В интересах достижения прочного мира Катар выполняет посреднические функции в Ливане, Йемене и Судане. |
The situation in South Sudan has been compounded by structural weakness in the State's justice sector and capacity constraints. |
Положение в Южном Судане было осложнено в силу структурной слабости государственной системы отправления правосудия и отсутствия достаточного потенциала. |
The administration of justice in Southern Sudan is still weak. |
Система отправления правосудия в Южном Судане по-прежнему развита слабо. |
Among other things, such assistance would help to ensure successful implementation of the South Sudan referendum to be held in 2011. |
Помимо прочего, такое содействие поможет обеспечить успешное проведение в 2011 году референдума в Южном Судане. |
The stakes in the Sudan today perhaps foreshadow a cycle that will mark Africa's future. |
То, что происходит сегодня в Судане, возможно, предвосхитит процесс, который определит будущее Африки. |
We are working towards a peaceful order in the Sudan, now and after the referendum early next year. |
Мы добиваемся установления мира в Судане, сейчас и после референдума в начале следующего года. |
We note the preparations and progress towards the holding of a referendum in Southern Sudan early next year. |
Мы отмечаем прогресс в деле подготовки к проведению референдума в Южном Судане в начале будущего года. |