| Finally, nearly 500 Ethiopian refugees in South Sudan were assisted to be voluntarily repatriated, some through emergency air evacuation in the early months of 2014. | Наконец, почти 500 эфиопских беженцев в Южном Судане была оказана помощь в их добровольной репатриации, в том числе путем экстренной воздушной эвакуации в течение первых месяцев 2014 года. |
| During the 2014/15 period, UNMISS will continue to implement its adjusted priorities in response to the prevailing political, security and humanitarian crisis in South Sudan. | В течение 2014/15 года МООНЮС будет продолжать решать поставленные перед ней скорректированные первоочередные задачи с учетом возникшего в Южном Судане кризиса в политической и гуманитарной областях и в сфере безопасности. |
| New logistical challenges emerged with regard to the security situation in South Sudan, which forced the mission to adjust and review planning and priorities. | В том, что касается обстановки в плане безопасности в Южном Судане, возникли в области материально-технического обеспечения новые проблемы, в результате чего миссия была вынуждена скорректировать и пересмотреть процесс планирования и постановки первоочередных задач. |
| It also comes at a time of increasing food insecurity across the Sudan, with 5 million people estimated to be experiencing varying levels of food insecurity. | Они также дали о себе знать в период усугубляющегося отсутствия продовольственной безопасности во всем Судане, когда, по оценкам, нехватку продовольствия в различной степени ощущают 5 миллионов человек. |
| Most members deplored the lack of substantive progress in the resolution of the crisis in South Sudan, while welcoming IGAD efforts in that regard. | Большинство членов Совета выразили сожаление по поводу отсутствия существенного прогресса в урегулировании кризиса в Южном Судане, но при этом приветствовали усилия ИГАД в этом направлении. |
| Several delegations considered that decisions that advance the outstanding issues can hardly be taken, given the current internal situations, in particular the South Sudan conflict. | Ряд делегаций высказали мнение о том, что с учетом нынешней внутренней ситуации, в частности конфликта в Южном Судане, едва ли могут быть решены оставшиеся вопросы. |
| At its 34th meeting, on 5 October 2012, the Working Group adopted its conclusions on the situation of children and armed conflict in South Sudan. | На своем 34м заседании, состоявшемся 5 октября 2012 года, Рабочая группа приняла документ, содержащий ее выводы по вопросу о положении детей и вооруженном конфликте в Южном Судане. |
| The United Nations Information Centre in Nairobi also covers Seychelles and Uganda and provides support for information activities in Somalia and South Sudan. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Найроби также освещает мероприятия на Сейшельских Островах и в Уганде и оказывает поддержку информационной деятельности в Сомали и Южном Судане. |
| (b) Lower requirements for military personnel as the majority of contingent-owned equipment was already in place in South Sudan. | Ь) уменьшение потребностей в ресурсах на персонал воинских контингентов в связи с тем, что самая значительная часть имущества, принадлежащего контингентам, уже находилась в Южном Судане. |
| Mr. Bielefeldt (Special Rapporteur on freedom of religion or belief) said that he was curious to learn more about the developments in the Sudan. | Г-н Билефельдт (Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений) говорит, что ему интересно было бы получить дополнительную информацию об изменениях, происходящих в Судане. |
| Multi-Donor Evaluation of Support to Conflict Prevention and Peacebuilding Activity in Southern Sudan since 2005 (for information) | с) Проведенная с участием многих доноров оценка работы по оказанию поддержки деятельности по предотвращению конфликтов и миростроительству в Южном Судане с 2005 года (для информации) |
| This significant downward revision is largely the result of much weaker than expected growth performances in Sudan and Yemen as both countries are mired in conflict. | Такой значительный пересмотр прогноза в сторону понижения в основном обусловлен гораздо более низкими, чем ожидалось, показателями роста в Йемене и Судане - двух охваченных конфликтами странах. |
| For the Southern Sudan Referendum, UN Volunteers served as the main United Nations electoral personnel throughout the country. | В ходе референдума в Южном Судане добровольцы Организации Объединенных Наций выступали в качестве основного технического персонала Организации Объединенных Наций по проведению голосования по всей стране. |
| The higher end of such ranges reflects UNDP assistance during years of large post-conflict elections, such as those in Afghanistan and Sudan. | Более высокий показатель в этом диапазоне отражает помощь, предоставленную ПРООН в целях организации масштабных выборов в странах, выходящих из состояния конфликта, например в Афганистане и Судане. |
| Despite the fact that policies and strategies for women's empowerment have been adopted in the Sudan, further efforts are still required to reach gender equality. | Несмотря на то, что в Судане были приняты политика и стратегия в интересах расширения прав и возможностей женщин, все еще требуются дополнительные усилия для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
| OCHA reports state that the Democratic Republic of the Congo and Sudan CHFs attract more than $100 million each, from donors annually. | В докладах УКГВ отмечается, что в Демократической Республике Конго и Судане ОГФ ежегодно получают от доноров более 100 млн. долл. США в каждой из стран. |
| UNICEF is piloting a social norms and community-based care programme for survivors of gender-based violence in conflict settings in Somalia and South Sudan. | ЮНИСЕФ осуществляет экспериментальную программу обеспечения соблюдения норм общественного поведения и организации в общинах ухода за лицами, пострадавшими от гендерного насилия в ходе конфликтов в Сомали и Южном Судане. |
| Promotion of the Millennium Development Goals agenda and women's decent work in the Sudan | Продвижение повестки дня, включающей сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, и принципов достойной работы для женщин в Судане |
| Our mission is focusing on diverse issues related to gender equality, especially in the workplace, in the Sudan. | Наша миссия состоит в том, чтобы концентрировать внимание на различных вопросах, касающихся поощрения равенства мужчин и женщин в Судане, особенно на рабочем месте. |
| Fixed service delivery models in South Sudan are expensive to build, difficult to maintain and lie unused during seasons when pastoralists move with their herds. | Строительство стационарных объектов для предоставления услуг в Южном Судане будет дорогостоящим, такие объекты будет трудно эксплуатировать, и они будут простаивать в течение сезонов, когда скотоводы перегоняют свои стада. |
| Being an umbrella NGO, it has grown in size and nature during the past few years to accommodate additional new NGOs working in the Sudan. | В течение нескольких последних лет увеличилось число членов организации как зонтичной НПО и расширился характер ее деятельности, поскольку в нее вошли новые НПО, работающие в Судане. |
| For example, in 2009 the organization organized training on civic education on electoral responsiveness and non-violent ways in the electoral process in the Sudan. | Так, в 2009 году организация провела учебное мероприятие, посвященное проведению среди граждан просветительской работы по вопросам, касающимся активности избирателей и ненасильственных методов в контексте избирательного процесса в Судане. |
| Two more advisers with national focus are placed in Mozambique and South Sudan (until June 2014) to provide technical assistance in those countries. | Еще два советника, работающих на национальном уровне, находятся в Мозамбике и Южном Судане (до июня 2014 года) с целью оказания технической помощи в этих странах. |
| The recent recurrence of conflict in South Sudan had reversed gains made after the signing of the Comprehensive Peace Agreement in 2005, leading returnees to flee once again. | Недавнее обострение конфликта в Южном Судане свело на нет все то, чего удалось достичь после подписания в 2005 году Всеобъемлющего мирного соглашения, вынудив лиц, возвратившихся в свои дома, вновь стать беженцами. |
| More than 225,000 refugees are currently hosted in South Sudan, of whom about 197,000 are Sudanese, with only 1,149 arriving between June and October. | На сегодняшний день в Южном Судане сосредоточено более 225000 беженцев, из которых около 197000 - суданцы, которых за период с июня по октябрь прибыло всего 1149 человек. |