The absence of a clear institutionalized approach to resolving local disputes, including tribal, cattle-raiding and transboundary issues, has eroded confidence in institutions like the Southern Sudan Peace Commission. |
Отсутствие четкого законодательно закрепленного подхода к разрешению местных споров, включая проблемы племенных отношений, кражи скота и трансграничные вопросы, подрывает доверие к таким институтам, как Комиссия по установлению мира в Южном Судане. |
However, in Southern Sudan the reorganization of former SPLA combatants into professional military, police and other uniformed services is critical to peace implementation. |
Тем не менее в Южном Судане преобразование бывших отрядов НОАС в подразделения профессиональной армии, полиции или другие военизированные подразделения имеет решающее значение для установления мира. |
Activity in Southern Sudan and the three areas has been steadily strengthened, but many challenges remain, including strengthening the rule of law and national institutions. |
Сейчас такая деятельность стала неуклонно расширяться в Южном Судане и в трех переходных районах, однако в этой области остается еще много проблем, включая необходимость укрепления законности и национальных институтов. |
Allow me in conclusion to seize this opportunity to, once again, welcome your historic visit to the Sudan as part of your African tour. |
Позвольте мне в заключение моего выступления воспользоваться этой возможностью и вновь поприветствовать всех вас в Судане в связи с вашим историческим визитом в нашу страну в рамках вашего турне по Африке. |
When the Secretary-General took office, he said that one of his top priorities would be the Sudan's Darfur region. |
Когда Генеральный секретарь приступил к выполнению своих обязанностей, он заявил, что одной из его главных приоритетных целей будет регион Дарфур в Судане. |
Early and forced marriages are still a common practice across Southern Sudan, resulting in school dropouts and, at times, death during child delivery. |
Ранние и принудительные браки по-прежнему являются широко распространенной практикой в Южном Судане, что приводит к отсеву из школ, а иногда и к смертям во время родов. |
Regarding higher education and science, two university chairs on desertification have been created in Jordan and Sudan, with more under consideration. |
Что касается высшего образования и науки, то были созданы две университетские кафедры по опустыниванию в Иордании и Судане, и рассматривается вопрос о создании других университетских кафедр. |
In May 2014, national and international media reported on air-dropped cluster munitions in South Sudan in late 2013 or early 2014. |
В мае 2014 года в национальных и международных средствах массовой информации появились сообщения о том, что в конце 2013 года или начале 2014 года в Южном Судане были применены сбрасываемые с воздуха кассетные боеприпасы. |
An inter-agency appeal was launched in February 1996 for $108 million to benefit 4.25 million war-affected and displaced persons in the Sudan. |
В феврале 1996 года был распространен межучрежденческий призыв в целях мобилизации 108 млн. долл. США для оказания помощи 4,25 млн. лиц, пострадавших от военных действий, и перемещенных лиц в Судане. |
A Deputy Police Commissioner North is therefore proposed to support the Police Commissioner in Northern Sudan and provide continuity in this function. |
В связи с этим предлагается учредить должность заместителя Комиссара полиции для Северного Судана, который будет оказывать помощь Комиссару полиции в Северном Судане, что позволит обеспечить непрерывное выполнение указанных функций. |
My delegation therefore condemns the climate of insecurity that continues to prevail in the Sudan, particularly throughout Darfur, with continuing attacks against civilians and the personnel of the United Nations Mission in Sudan, the African Union Mission in Sudan and humanitarian agencies. |
Моя делегация осуждает обстановку отсутствия безопасности, которая сохраняется в Судане, в частности по всему Дарфуру, где по-прежнему совершаются нападения на гражданских лиц, а также на персонал Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, Миссии Африканского союза в Судане и гуманитарных организаций. |
UNMIS continued to assess available infrastructure in the 79 county capitals in Southern Sudan and completed an assessment of resources and logistical requirements for the deployment of referendum support staff in the 10 States and 79 counties in Southern Sudan, Northern Sudan and Abyei. |
МООНВС продолжила проведение оценки имеющейся инфраструктуры в столицах 79 графств в Южном Судане и завершила оценку ресурсов и материально-технических потребностей в связи с развертыванием персонала для содействия проведению референдума в 10 штатах и 79 графствах в Южном Судане, Северном Судане и Абьее. |
A majority of members of the Council welcomed the position of the Sudan regarding the crisis in South Sudan, with some noting that the conflict in South Sudan was a reason for the lack of progress in implementing the Comprehensive Peace Agreement. |
Большинство членов Совета приветствовали позицию Судана в отношении кризиса в Южном Судане, хотя некоторые члены Совета отметили, что именно из-за конфликта в Южном Судане отсутствует прогресс в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения. |
In March, UNMIS assisted the Government of Southern Sudan in organizing its first review of rule of law institutions in Southern Sudan. UNMIS also continues to provide policy expertise and support for reform of correctional institutions in the Sudan. |
В марте МООНВС оказала правительству Южного Судана помощь в подготовке к проведению первого обзора правоохранительных институтов в Южном Судане. МООНВС также по-прежнему оказывает экспертную помощь и поддержку в проведении в Судане реформы исправительных учреждений. |
Government of National Unity and Government of Southern Sudan action plans to combat child rights violations were coordinated by the National Council for Child Welfare at the national level and at the Federal/state level for Northern Sudan, and by the Ministry of Social Welfare in Southern Sudan. |
Осуществление планов действий правительства национального единства и правительства Южного Судана по борьбе с нарушениями прав детей координировалось Национальным советом по вопросам благосостояния детей на национальном (федеральном) уровне и на уровне штатов в Северном Судане и министерством социального обеспечения в Южном Судане. |
The analysing group noted that, with international mine action organizations willing to contribute to the implementation in Sudan, Sudan would benefit from establishing conditions which are conducive to ensuring that international mine action organizations could carry out operations in Sudan. |
Анализирующая группа отметила, что в связи с международными организациями по противоминной деятельности, желающими способствовать осуществлению Конвенции в Судане, Судан извлек бы пользу из создания благоприятных условий для того, чтобы международные организации по противоминной деятельности могли проводить операции в Судане. |
The Mission will also provide assistance to the Southern Sudan Referendum Commission in Khartoum, the Southern Sudan Referendum Bureau in Juba, and the referendum high committee in the 10 states of Southern Sudan, as well as to the Abyei referendum process. |
Кроме того, Миссия будет оказывать помощь Комиссии по референдуму в Южном Судане в Хартуме, Бюро по референдуму в Южном Судане в Джубе и Высокому комитету по референдуму в 10 штатах Южного Судана, а также содействовать процессу проведения референдума в Абъее. |
On 24 September, I hosted a high-level meeting on the Sudan in the margins of the General Assembly to discuss key issues related to the Comprehensive Peace Agreement, the Darfur peace process, capacity development in southern Sudan and the eastern Sudan peace process. |
24 сентября «на полях» заседаний Генеральной Ассамблеи я провел встречу высокого уровня по Судану, чтобы обсудить ключевые вопросы, касающиеся Всеобъемлющего мирного соглашения, дарфурского мирного процесса, наращивания потенциала в Южном Судане и мирного процесса в Восточном Судане. |
Other instances of his Government's painstaking efforts to consolidate national and regional peace included the mooring of a peace ship in South Sudan to affirm the Sudan's full recognition of the fledgling State after decades of civil war, and the training of officials in South Sudan. |
Другими примерами кропотливых усилий правительства его страны, направленных на укрепление мира в стране и в регионе, являются швартовка судна с миссией мира в Южном Судане, подтверждающая полное признание Суданом недавно образовавшегося государства после нескольких десятилетий гражданской войны, и обучение должностных лиц в Южном Судане. |
Mr. Saeed (Sudan) said that the signing of the Comprehensive Peace Agreement in the Sudan, the hoped-for imminent peace in Darfur and the achievement of peace in eastern Sudan had created a favourable climate for development and for fighting poverty and unemployment. |
Г-н Саид (Судан) говорит, что подписание в Судане Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, надежды на скорое установление мира в Дарфуре и успехи по достижению мира в восточном Судане создали благоприятный климат для развития и борьбы с нищетой и безработицей. |
As a matter of priority, the parties in their turn should do their best to engage properly with other armed groups in the Sudan and ensure that the national healing process is genuinely inclusive. |
В свою очередь стороны должны в приоритетном порядке наладить надлежащие контакты с другими вооруженными группами в Судане и обеспечить подлинно широкий процесс национального возрождения. |
Its practicality is also questionable in view of the financial and other challenges that the African Union Mission in the Sudan (AMIS) is grappling with in that country. |
Целесообразность подобных мер также представляется сомнительной из-за финансовых и иных трудностей, с которыми сталкивается Миссия Африканского союза в Судане. |
You would recall that in my recent report to the Security Council on the Sudan (S/2004/453), I had mentioned the appointment of a Special Representative in the context of the ongoing Sudanese peace process. |
Как Вы помните, в своем недавнем докладе Совету Безопасности по Судану я упоминал о назначении Специального представителя в контексте текущего мирного процесса в Судане. |
International actors worked with the Governments of the Sudan and South Sudan to ensure that people of South Sudanese origin in the Sudan and returnees have access to identity documentation proving their citizenship. |
Международные субъекты работали с правительствами Судана и Южного Судана для обеспечения доступа живущего в Судане населения родом из Южного Судана и возвращенцев к удостоверяющим личность документам для доказательства своего гражданства. |
Mr. Menkerios noted that the ongoing crisis in South Sudan had continued to affect the implementation of the 27 September 2012 Cooperation Agreement between the Republic of the Sudan and the Republic of South Sudan. |
Г-н Менкериос отметил, что нынешний кризис в Южном Судане продолжал влиять на осуществление подписанного 27 сентября 2012 года Соглашения о сотрудничестве между Республикой Судан и Республикой Южный Судан. |