Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Судане

Примеры в контексте "Sudan - Судане"

Примеры: Sudan - Судане
This fact is affirmed in the Constitution, which states that citizenship - not religion, ethnicity or colour - is the basis for rights and duties in the Sudan. Этот факт закреплен в Конституции, в которой констатируется, что гражданство, а не религия, этническое происхождение или цвет кожи является основой прав и обязанностей в Судане.
According to data collected by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, inter-communal violence poses the greatest threat to civilians in South Sudan, particularly when linked with cattle raiding, which accounts for 73 per cent of all conflict-related deaths since independence. Согласно данным, собранным Управлением по координации гуманитарных вопросов, наибольшую угрозу для гражданского населения в Южном Судане представляет межобщинное насилие, особенно когда оно связано с угоном крупного рогатого скота: на него приходится 73% всех смертей в рамках конфликтов после обретения независимости.
Significant efforts have been made and funds committed to the development of a legal and policy framework that prioritizes the protection of human rights in South Sudan. Были предприняты значительные усилия и выделены средства в целях развития нормативно-правовой базы, в рамках которой первостепенное значение придавалось бы защите прав человека в Южном Судане.
Both in Somalia and the Sudan, United States policies and practices were not geared at promoting durable solutions on the basis of inclusive political reconciliation processes anchored on the local protagonists. Как в Сомали, так и в Судане политика и практические меры Соединенных Штатов не были нацелены на содействие поиску долгосрочных решений на основе инклюзивных процессов примирения с участием местных противостоящих друг другу сторон.
It is also monitoring the action taken in the Democratic Republic of the Congo, Somalia, the Sudan, and the countries of the Great Lakes region to promote the peacebuilding process through dedicated task forces established for that purpose. С помощью созданных для выполнения этой задачи специальных целевых групп ЮНЕСКО также осуществляет мониторинг мер, принимаемых в Демократической Республике Конго, Сомали, Судане и странах района Великих озер в целях содействия процессу миростроительства.
The fact that the closure of a single centre had led to such an accusation while thousands of non-governmental organizations remained in operation in the Sudan caused his delegation to suspect the criteria for what constituted a "hostile environment". Тот факт, что закрытие одного центра привело к подобному обвинению, хотя в Судане продолжают функционировать тысячи неправительственных организаций, вызывает у делегации страны оратора сомнения в отношении выбранных критериев для определения того, что представляет собой "враждебная среда".
In the Sudan, the use of secret detention facilities, or "ghost houses", has for years been the subject of attention of both the United Nations human rights bodies and civil society. Использование тайных центров содержания под стражей, или "домов призраков", в Судане в течение многих лет обращало на себя внимание как правозащитных органов Организации Объединенных Наций, так и гражданского общества.
The Sudan, for example, targets former child soldiers for non-formal education with the aim of rehabilitating these young people into mainstream society through a specialized curriculum. Например, в Судане принимаются целенаправленные усилия по организации неформального образования для бывших детей-солдат с целью интегрировать эту молодежь в жизнь общества, для чего был разработан специальный учебный план.
In April 2008, UNAMID received 7,783 asset items (mainly vehicles and engineering equipment) with a residual value of $25.9 million, which had been donated by the former African Union mission in the Sudan. В апреле 2008 года ЮНАМИД получила 7783 единицы имущества (главным образом автотранспортные средства и инженерное оборудование) остаточной стоимостью в 25,9 млн. долл. США, которые были переданы ей в качестве дара бывшей Миссией Африканского союза в Судане.
As of mid-August, UNISFA confirmed that the reverse movement of the nomads northwards from water sources and grazing land in the Abyei Area and Unity State in South Sudan, which began in May, was completed without any major security incidents. По состоянию на середину августа ЮНИСФА подтвердили, что начавшееся в мае перемещение кочевников от источников воды и пастбищ в районе Абьей и в штате Вахда в Южном Судане обратно на север было завершено без каких-либо крупных инцидентов, связанных с нарушениями безопасности.
Botswana will endeavour, within the limit of her resources, to assist our brothers and sisters in South Sudan translate their political freedom into tangible social and economic benefits. Ботсвана будет прилагать все имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы для оказания помощи нашим братьям и сестрам в Южном Судане, для того чтобы они использовали свою политическую свободу для достижения ощутимого социально-экономического прогресса.
In the Sudan, UNAMID and UNDP continue to strengthen the prison system through training national officers in human rights approaches to prison management, projects to support improvements in living conditions and rehabilitation programmes to prepare prisoners for reintegration. В Судане ЮНАМИД и ПРООН продолжают работу по укреплению пенитенциарной системы посредством организации обучения местных сотрудников по вопросам управления тюрьмами с учетом требований соблюдения прав человека и реализации проектов по улучшению условий в тюрьмах и реабилитационных программ для заключенных с целью их последующей социальной реинтеграции.
In South Sudan, which is rising from a prolonged conflict with its institutions and public infrastructures to be rebuilt, inter-communal crisis prevails, affecting a population of 8.2 million with an illiteracy rate of 85 per cent. В Южном Судане, восстанавливающемся после продолжительного конфликта и старающемся решить задачу воссоздания своих институтов и государственных инфраструктур, доминируют межобщинные кризисы, затрагивая население численностью 8,2 млн. человек, 85 процентов которых неграмотны.
UNFPA leadership role at the global level will be reinforced by increasing the focus on such strategic areas as partnership building and quality assurance, building on lessons learnt from recent emergencies in the Democratic Republic of the Congo, Haiti, Pakistan and the Sudan. Ведущая роль ЮНФПА на глобальном уровне будет укреплена за счет уделения повышенного внимания таким стратегическим областям, как налаживание партнерских связей и проверка качества, с использованием опыта работы в недавних чрезвычайных ситуациях в Гаити, Демократической Республике Конго, Пакистане и Судане.
During 2005, ASYCUDA systems became fully operational in Burundi, Cameroon, Ethiopia, New Caledonia, Rwanda, Sudan and the United Republic of Tanzania. В течение 2005 года системы АСОТД полностью вошли в строй в Бурунди, Камеруне, Новой Каледонии, Объединенной Республике Танзании, Руанде, Судане и Эфиопии.
In others, e.g. Sudan, no reference is made in legal acts to such substances, even if the Ozone Office maintained that such goods have to be subject to the licensing system. В других странах, в частности в Судане, такие вещества в законодательстве не упоминаются, хотя орган по озону и утверждает, что подобные товары должны подпадать под действие системы лицензирования.
The Security Council recognized the necessity for such assistance in its resolution 1547 (2004), in which it called upon the international community to be prepared for constant engagement in the Sudan, including through extensive funding in support of peace. Совет Безопасности признал необходимость такой помощи в своей резолюции 1547 (2004), в которой он призвал международное сообщество быть готовым к постоянным действиям, включая финансирование в значительных масштабах в поддержку мира в Судане.
I wish to commend them, as well as their international partners, for their invaluable contribution to the cause of peace and stability in the Sudan. Я хотел бы выразить им, а также их международным партнерам благодарность за их бесценный вклад в дело обеспечения мира и стабильности в Судане.
Additional trainers and mentors would be deployed to expedite training activities and assist local southern Sudan police in their recruitment and selection processes. Будет направлено дополнительное число инструкторов и наставников для ускорения работы по подготовке кадров и оказанию помощи местной полиции в Южном Судане в ходе ее деятельности по отбору и набору кадров.
A south-south dialogue meeting facilitated by the Moi Africa Institute was convened in Nairobi on 30 June to bring together senior SPLM/A security officials and commanders of various militia groups active in southern Sudan. 30 июня в Найроби прошло организованное Африканским институтом им. Мои совещание в рамках диалога Юг-Юг, в котором приняли участие высокопоставленные сотрудники СНОД/А, отвечающие за безопасность, и командиры различных полувоенных формирований, действующих в южном Судане.
UNMIS staff monitor the Government-sponsored tribal reconciliation process and together with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and African Union Mission in the Sudan (AMIS) police, facilitate dialogue between internally displaced persons and local police. Сотрудники МООНВС осуществляют контроль за организованным правительством процессом межплеменного примирения и вместе с Управлением по координации гуманитарной деятельности и Миссией Африканского союза в Судане (МАСС) способствует налаживанию диалога между внутренне перемещенными лицами и местной полицией.
They have reported the reduction of their force level by 17 per cent in southern Sudan, though this cannot yet be verified, since the movements were not declared and thus not monitored. Они сообщили о сокращении численности своих сил в южном Судане на 17 процентов, однако это проверить нельзя, поскольку о перегруппировке не было заявлено и, таким образом, никто ее не контролировал.
Urging all parties at the Abuja Talks to reach without further delay an agreement that will establish a basis for peace, reconciliation, stability and justice in Sudan, настоятельно призывая все стороны на Абуджийских переговорах без дальнейших проволочек достичь договоренности, которая обеспечит основу для мира, примирения, стабильности и правосудия в Судане,
He referred to the situation in Sudan as an illustration of good cooperation between the international community and regional organizations, noting that the AU was doing a "remarkable job" in producing, inter alia, a degree of security for the people of Darfur. Он сослался на ситуацию в Судане как на пример доброго сотрудничества между международным сообществом и региональными организациями, отметив «замечательную работу» Африканского союза, которую тот ведет по обеспечению, в частности, определенной степени безопасности для населения Дарфура.
The Security Council expresses its gratitude to the African Union and its Mission in Sudan (AMIS) for the positive role its forces have played in reducing violence and promoting the restoration of order in Darfur. Совет Безопасности выражает свою признательность Африканскому союзу и его Миссии в Судане (МАСС) за то, что силы Африканского союза играют конструктивную роль, содействуя сокращению насилия и восстановлению порядка в Дарфуре.