Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Судане

Примеры в контексте "Sudan - Судане"

Примеры: Sudan - Судане
In both Angola and the Sudan, as well as in war-torn areas on the border between Eritrea and Ethiopia, there are also tens of thousands of internally displaced people. В Анголе и Судане, а также в охваченных войной районах вдоль границы между Эритреей и Эфиопией насчитываются также десятки тысяч вынужденных переселенцев.
In the Sudan, he met with the United Nations country team, the diplomatic community, representatives of ICRC, international and local non-governmental organizations, and civil society leaders. В Судане он встретился со страновой группой Организации Объединенных Наций, представителями дипломатического сообщества, представителями МККК, международных и местных неправительственных организаций и руководителями гражданского общества.
By letter dated 12 August 1998, the Chairman of the fifty-fourth session of the Commission appointed Mr. Leonardo Franco (Argentina) as the new Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan. В своем письме от 12 августа 1998 года Председатель пятьдесят четвертой сессии Комиссии назначил новым Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Судане г-на Леонардо Франко (Аргентина).
In that connection, he invited the Government to accept, inter alia, a multilateral investigation into the causes of slavery and ways and means to obtain its eradication in the Sudan. В этой связи он предложил правительству согласиться, в частности, на проведение многостороннего исследования, посвященного причинам рабства и путям и средствам его искоренения в Судане.
The Committee notes that in the Sudan questions of ethnicity, religion and culture are deeply intertwined and that, in many respects, the ongoing civil conflict is fuelled by this complex interrelationship. Комитет отмечает, что в Судане вопросы этнической принадлежности, религии и культуры тесно взаимосвязаны и что во многих отношениях продолжающийся гражданский конфликт подогревается этой сложной взаимосвязью.
I am sure you have been following the efforts of the Sudanese Government, the international community and the States of the region to bring peace to the Sudan. Как Вам известно, правительство Судана, международное сообщество и страны региона предпринимают усилия по восстановлению мира в Судане.
Their contribution ranges from 30 per cent in Sudan to 80 per cent in the Congo. Их доля составляет от 30 процентов в Судане до 80 процентов в Конго.
In the Sudan, the members of the judiciary perform their functions independently; they have full judicial power on the basis of their jurisdictions and may not be directly or indirectly influenced in their rulings. В Судане судьи осуществляют свои функции в условиях независимости; они обладают полными судейскими полномочиями в пределах своей компетенции и при вынесении своих решений не должны подвергаться никакому прямому или косвенному воздействию.
According to a local source, the village has been bombarded 17 times since August 1993, when the bombardments started on a greater scale and on a continuous basis in southern Sudan. Согласно местному источнику информации, эта деревня подвергалась бомбардировке 17 раз с августа 1993 года, когда в Южном Судане бомбардировки приобрели более массированный и постоянный характер.
It is needless to stress that the general situation in the Sudan is progressively deteriorating, with the consequent effects of increasing dissatisfaction of and rising opposition by the people. Всем известно, что общая обстановка в Судане неуклонно ухудшается, в результате чего растет неудовлетворенность населения страны и усиливается сопротивление с его стороны.
The Eritrean Government has been accustomed to a barrage of groundless accusations by the ruling National Islamic Front (NIF) regime in the Sudan for more than a year now and categorically rejects those mendacious allegations for what they are. Правительство Эритреи уже привыкло к потоку необоснованных обвинений, с которыми вот уже более года выступает правящий в Судане режим Национального исламского фронта (НИФ), и категорически отвергает все эти лживые утверждения.
A quick review of the curricula in the Sudan proves that the Government shares your views, since it makes allowances and provides for the religious, ethnic and cultural diversity of the Sudanese population. Даже неглубокий обзор действующих в Судане программ свидетельствует о том, что правительство разделяет Ваше мнение, поскольку оно учитывает религиозное, этническое и культурное разнообразие населения Судана и обеспечивает его.
This has been attested to by the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights appointed by the General Assembly to study the situation of human rights in the Sudan. Это засвидетельствовано Специальным докладчиком Комиссии по правам человека, назначенным Генеральной Ассамблеей для изучения положения в области прав человека в Судане.
All of these policies emphasize to the States Members of the United Nations the real motives behind the submission of this draft resolution on the human rights situation in the Sudan. Политика и практика такого рода четко указывают государствам-членам на реальные мотивы, скрывающиеся за представлением этой резолюции по вопросу о положении в области прав человека в Судане.
He also believes that the incident must be regarded as a calculated defiance of the United Nations and its continuing concern to promote respect for human rights in the Sudan. Он также считает, что данный инцидент следует рассматривать как демонстративное пренебрежение к деятельности Организации Объединенных Наций и его постоянному стремлению содействовать обеспечению прав человека в Судане.
The two OAU missions had held extensive meetings with the authorities in the Sudan, but the fact remained that the three suspects had still not been extradited to Ethiopia. Две миссии ОАЕ провели широкие встречи с представителями властей в Судане, однако фактом остается то, что три подозреваемых лица все еще не выданы Эфиопии.
Furthermore, the team was involved in activities aimed at compromising the security of Uganda and had taken on the role of an intelligence arm for the Uganda rebels operating from the Sudan. Кроме того, группа принимала участие в деятельности, направленной на создание угрозы безопасности Уганды, и выполняла функции разведывательного подразделения угандийских мятежников, базирующихся в Судане.
Of the 11 plotters, 5 have been killed, 3 live in the Sudan and 3 are in the custody of the Government of Ethiopia. Из 11 участников заговора 5 были убиты, трое проживают в Судане и 3 находятся под арестом в Эфиопии.
Answer: It was providing security cover to the Gama'a Al-Islamiya members in the Sudan so that the latter would not be exposed to the Egyptian security organ existing there. Ответ: Я обеспечивал безопасное прикрытие для членов "Аль-Джамаа Аль-Исламия" в Судане, с тем чтобы их не обнаружили действующие там органы безопасности Египта.
It further affirms its readiness to cooperate with any country that has information concerning the presence in the Sudan of any persons who pose a threat to that country's security and safety. Оно далее заявляет о своей готовности сотрудничать с любой страной, которая располагает информацией относительно присутствия в Судане любых лиц, которые создают угрозу безопасности этой страны.
The meetings also urged that there was a pressing need to activate the IGADD initiative for peace in the Sudan and to resolve conflicts between the States of the region through dialogue. На этих совещаниях также было решительно заявлено о настоятельной необходимости активизации инициативы МОВЗР в интересах мира в Судане и урегулирования конфликтов между государствами региона путем диалога.
(a) Since 1984, Uganda has been giving financial and moral support to the insurgents in the Sudan; а) с 1984 года Уганда оказывает финансовую и моральную поддержку мятежникам в Судане;
Apart from its headquarters at Morobo, at present WNBF has bases at the following locations, all in the Sudan: Kaya, Dubulabe Pokii, Kimba and Araba-Miju. В настоящее время помимо штаб-квартиры в Моробо, ФЗБН имеет базы в следующих населенных пунктах в Судане: Кая, Дубулабе-Покидж, Кимба и Араба-Миджи.
One side note here is that I believe we tend too often, when considering the situation in Darfur and in the Sudan, to look at those problems separately. В качестве дополнительного замечания скажу, что, по-моему, слишком часто мы при рассмотрении ситуации в Дарфуре и в Судане рассматриваем эти проблемы раздельно.
Indeed, in the course of his visit, the Special Rapporteur noted that arbitrary arrest and detention, especially by the security forces, are a major problem in the Sudan. В действительности, во время своей поездки Специальный докладчик отметил, что произвольные аресты или содержание под стражей, особенно силами безопасности, представляют крупную проблему в Судане.