The draft resolution lacked balance and expressed insufficient condemnation of the human rights situation in the Sudan. |
Проект резолюции не сбалансирован, и в нем в недостаточной степени осуждается положение в области прав человека в Судане. |
In the Sudan, the convening of the now-expanded high-level committee represents significant progress towards renewed cooperation to facilitate humanitarian action in Darfur. |
В Судане созыв расширенного комитета высокого уровня знаменует существенный прогресс в возобновлении сотрудничества, направленного на упрощение гуманитарной деятельности в Дарфуре. |
We welcome the meeting of the Expert Group on the Protection of Civilians in Côte d'Ivoire, Afghanistan and the Sudan. |
Мы приветствуем проведение заседания Группы экспертов по вопросу о защите гражданских лиц в Кот-д'Ивуаре, Афганистане и Судане. |
Workshops were held in Cameroon, Chad, Gabon, Madagascar, Rwanda, the Sudan, Tunisia and the United Republic of Tanzania. |
Семинары прошли в Габоне, Камеруне, Мадагаскаре, Объединенной Республике Танзания, Руанде, Судане, Тунисе и Чаде. |
It may be recalled that these people were forced to flee after fighting in Muhajariya in the South Sudan. |
Позвольте напомнить, что эти люди были вынуждены бежать от военных действий в Мухаджарии, в Южном Судане. |
There is no single solution to the hunger of a malnourished child in Korea, southern Sudan or Angola. |
Не существует какого-то единого решения проблемы голода и недоедания детей в Корее, южном Судане или Анголе. |
Two UNESCO university chairs on desertification have been created (in Jordan and Sudan). |
Созданы две университетские кафедры ЮНЕСКО по опустыниванию (в Иордании и Судане). |
The HIV virus was also one of the main themes of the training campaigns held in Liberia and Sudan. |
Проблема распространения ВИЧ также была в числе основных тем пропагандистских кампаний, осуществлявшихся в Либерии и Судане. |
The Working Group had again received information concerning forced labour and slavery in the Sudan. |
Рабочая группа вновь получила информацию о принудительном труде и случаях рабства в Судане. |
It had received information on forced labour in Brazil, the Sudan and Myanmar. |
Ей были представлены сведения о принудительном труде в Бразилии, Судане и Мьянме. |
Algeria, Morocco and the Sudan have similar legal provisions. |
Аналогичные правовые нормы действуют в Алжире, Марокко и Судане. |
It had referred to genocide in the Sudan that only existed in its imagination. |
НПО упоминала о геноциде в Судане, который существует лишь в ее воображении. |
On the other hand, civil conflict continues in the Sudan, leaving little optimism for imminent repatriation. |
Тем не менее в Судане продолжается гражданский конфликт, что не дает достаточных оснований для оптимизма в отношении немедленной репатриации. |
I must admit that we need the help of the international community to end the suffering of our brothers and sisters in the Sudan. |
Я должен признать, что мы нуждаемся в помощи международного сообщества, чтобы прекратить страдания наших братьев и сестер в Судане. |
The search for peace and stability in the Horn of Africa must also focus on resolving the conflicts in Somalia and Sudan. |
Поиск мира и стабильности в регионе Африканского Рога должен также быть сосредоточен на решении конфликтов в Сомали и Судане. |
We feel gravely concerned at, and regret that, the conflict in southern Sudan still rages because of external interference. |
Мы испытываем серьезную обеспокоенность и выражаем сожаление по поводу незатухающего конфликта в южном Судане из-за вмешательства извне. |
In the Sudan, UNICEF has initiated the rehabilitation of schools in internal displacement camps and in transitional zones. |
В Судане ЮНИСЕФ приступил к восстановлению школ в лагерях и транзитных зонах для перемещенных внутри страны лиц. |
We are also prepared to do our level best to assist in the process of national reconciliation in Sudan. |
Мы также готовы сделать все от нас зависящее, чтобы оказать поддержку процессу примирения в Судане. |
Over 6 million internally displaced persons continue to endure suffering and abuse in Burundi, Colombia and the Sudan. |
Более 6 миллионов вынужденных переселенцев продолжают испытывать страдания и надругательства в Бурунди, Колумбии и Судане. |
During the reporting period, there were positive changes in the operational environment in which humanitarian aid is provided in the Sudan. |
За рассматриваемый период имели место положительные изменения в оперативной обстановке, в которой в Судане оказывается гуманитарная помощь. |
The Special Rapporteur is aware that numerous human rights violations in the Sudan are linked to the war. |
Специальный докладчик понимает, что многочисленные нарушения прав человека в Судане связаны с ведением военных действий. |
In Sudan, the IGAD-sponsored negotiations for a political settlement made little progress. |
На проходивших под эгидой МПОР переговорах о политическом урегулировании в Судане прогресс был незначителен. |
Conflicts also persisted in Angola, Somalia and the Sudan. |
Продолжаются также конфликты в Анголе, Сомали и Судане. |
In the Sudan, we have repeatedly urged greater action to stop the atrocities. |
В Судане мы неоднократно и настойчиво призывали к активизации усилий в целях прекращения совершаемых там злодеяний. |
In fact, observers from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights are already in the Sudan. |
Фактически, наблюдатели из Управления Верховного комиссара по правам человека уже находятся в Судане. |