Of the estimated 8,547 Ugandan refugees living in southern Sudan, UNHCR assisted 277 to repatriate during 2000. |
Из 8547 угандийских беженцев, которые, по оценкам, живут в Южном Судане, в 2000 году при содействии УВКБ было репатриировано 277 человек. |
In the Sudan slavery remained a tragic reality, and the Government was taking no action to stop it. |
В Судане прискорбным явлением современной жизни страны по-прежнему остается рабство, причем правительство не предпринимает никаких мер к тому, чтобы покончить с ним. |
The largest internal displacement crises remain in the Sudan, the Democratic Republic of the Congo, Colombia and Uganda. |
Самые крупные кризисы с точки зрения количества внутренне перемещенных лиц сохраняются в Судане, Демократической Республике Конго, Колумбии и Уганде. |
In just two months, South Sudan will hold a referendum on independence that was agreed to in 2005. |
Всего через два месяца в Южном Судане будет проходить референдум о независимости, договоренность о котором была достигнута в 2005 году. |
During 1993 the Special Rapporteur conducted one fact-finding mission to the Sudan and two trips to Geneva for consultations. |
В течение 1993 года Специальный докладчик провел одну миссию по установлению фактов в Судане и совершил две поездки в Женеву для проведения консультаций. |
The situation in the Sudan called for continued and intensified action by the international community to ensure respect for human rights in that country. |
Поэтому положение в Судане требует от международного сообщества продолжения и активизации деятельности, которую оно начало осуществлять в целях обеспечения соблюдения прав человека в этой стране. |
Visiting the Sudan in March 1996, the Deputy High Commissioner received assurances that the Government would facilitate the voluntary repatriation of both Ethiopian and Eritrean refugees. |
Заместитель Верховного комиссара, побывавший в Судане в марте 1996 года, получил заверения в том, что правительство страны будет способствовать добровольной репатриации как эфиопских, так и эритрейских беженцев. |
Sudan also introduced a programme to enhance grass-roots awareness of afforestation to halt the onslaught of the desert. |
В Судане также была принята программа по расширению понимания среди широких слоев общественности необходимости лесонасаждений как средства борьбы с наступлением пустыни. |
Editing Situation Analysis on Women and Children in Sudan |
Редактирование аналитического доклада о положении женщин и детей в Судане. |
They have also kept silent with regard to his continued obstruction of all serious peacemaking endeavours initiated inside or outside the Sudan. |
Они также хранят молчание перед лицом непрекращающейся обструкции с его стороны всех серьезных шагов в области миротворчества, которые предпринимались в Судане и извне. |
Specifically, the Committee expressed concern over persistent reports that human rights conditions had continued to deteriorate in the Sudan. |
В частности, Комитет выразил обеспокоенность по поводу постоянно поступающих сообщений о том, что положение с соблюдением прав человека в Судане продолжает ухудшаться. |
The Commission has received voluminous reports that the ex-FAR and Interahamwe are or were present in the Sudan. |
Комиссия получила подробные сообщения о том, что члены бывших ВСР и "интерахамве" были или все еще находятся в Судане. |
In the Sudan and Ethiopia, UNHCR is supporting crop production to help refugees increase their level of self-sufficiency. |
В Судане и Эфиопии УВКБ оказывает поддержку программе в области развития растениеводства, которая направлена на повышение уровня самообеспеченности беженцев. |
In Sudan, refugees did not live in refugee camps and therefore did not qualify for international assistance. |
В Судане беженцы не живут в специальных лагерях, и, таким образом, требования, необходимые для получения международной помощи, не выполняются. |
He said giving more details on this matter would expose the Gama'a Al-Islamiya group in the Sudan and his compatriots in Egypt. |
Он сказал, что предоставление дополнительных сведений по данному вопросу поставит под угрозу группу "Аль-Джамаа Аль-Исламия" в Судане и его соотечественников в Египте. |
The United Nations Special Rapporteur on the question of torture described torture as a fairly extensive phenomenon in the Sudan. |
Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках представил информацию о том, что в Судане весьма распространена практика применения пыток. |
The Special Rapporteur firmly believes that there is enough consistent and credible information to ascertain that a pattern of slavery exists in the Sudan. |
Специальный докладчик твердо убежден в том, что на данный момент имеется достаточно подтвержденной и надежной информации, которая позволяет утверждать, что в Судане существует систематическая практика рабства. |
Since the last session of the Commission on Human Rights, there have been major changes in the Sudan regarding political and civil rights. |
За время, прошедшее с момента проведения последней сессии Комиссии по правам человека, в Судане произошли существенные изменения в области политических и гражданских прав. |
The Special Rapporteur regrets not having been able to explore further the issue of juvenile justice in the Sudan. |
Специальный докладчик сожалеет о том, что не смог более глубоко изучить вопрос отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в Судане. |
Regarding complex emergencies, ongoing conflicts in Angola and Sierra Leone intensified, while those in Afghanistan and the Sudan continued. |
Что касается сложных чрезвычайных ситуаций, то конфликты в Анголе и Сьерра-Леоне приняли более ожесточенный характер, а в Афганистане и Судане столкновения продолжаются. |
In the Sudan, the Five-Year Strategic Plan 2007-2011 of the Government of National Unity includes mine action strategic goals. |
В Судане пятилетний стратегический план Правительства национального единства на 2007-2011 годы включает в себя стратегические цели в области деятельности, связанной с разминированием. |
Those commanders led forces of approximately 1,000 men with heavy weapons to attack peacekeepers of the African Union Mission in the Sudan. |
Эти предводители возглавляли отряд численностью примерно в тысячу человек, оснащенный тяжелыми вооружениями, и совершили нападение на миротворцев Миссии Африканского союза в Судане. |
Monitoring and reporting of grave violations under resolution 1612 is ongoing through task forces operating in Khartoum and Southern Sudan. |
Отслеживание серьезных нарушений и представление соответствующей отчетности в соответствии с резолюцией 1612 Совета Безопасности осуществляются на постоянной основе через целевые группы, действующие в Хартуме и Южном Судане. |
We have recently seen great momentum in the Sudan in favour of establishing peace in Darfur. |
Мы отмечаем, что за последнее время в Судане был создан мощный импульс в рамках процесса, направленного на достижение мира в Дарфуре. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs currently has eight offices in southern Sudan. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что в настоящее время в Южном Судане функционирует восемь отделений Управления по координации гуманитарной деятельности. |