| The question of Darfur, the Sudan, involves many complex factors. | Для решения проблемы Дарфура в Судане нужно учесть множество сложных факторов. |
| The investigations into the situation in the Sudan, as referred to the ICC by the Security Council, should also be mentioned in this context. | В этом контексте следует также упомянуть расследование положения в Судане, которое Совет Безопасности поручил провести МУС. |
| Therefore, efforts to resolve continuing conflicts, such as the situation in the Darfur region of the Sudan, must be redoubled. | Поэтому необходимо удвоить усилия по урегулированию таких продолжающихся конфликтов, как ситуация в регионе Дарфур в Судане. |
| Mr. Glele Ahanhanzo said that the Committee should request a special report on the human rights situation in the Sudan. | Г-н Глеле-Аханханзо говорит, что Комитету следует запросить специальный доклад о положении в области прав человека в Судане. |
| Peace in the Sudan signified stability in the subregion. | Мир в Судане означает стабильность в субрегионе. |
| Mr. Boukar said that, as a neighbouring country, Chad was very concerned about events in the Sudan. | Г-н Букар говорит, что, как соседняя страна, Чад сильно озабочен событиями в Судане. |
| His meetings with several hundred people on his most recent visit had shown him how complicated the situation was in the Sudan. | Благодаря встречам с несколькими сотнями людей во время своей последней поездки он смог оценить всю сложность ситуации в Судане. |
| The results of integrating remote sensing in the Sudan into research, application and education would enhance the development of science and technology. | Использование результатов комплексного дистанционного зондирования в Судане в рамках исследовательской и прикладной деятельности и в сфере образования будет способствовать научно-техническому развитию страны. |
| The civil war in the Sudan has lasted some 18 years and has caused immense human misery. | Гражданская война в Судане продолжается уже 18 лет, и она привела к огромным человеческим страданиям. |
| All the hospitals in southern Sudan have some form of surgical capacity. | Все больницы в южном Судане имеют тот или иной хирургический потенциал. |
| There are currently only 19 trained Sudanese doctors in the South Sudan. | В настоящее время в Южном Судане имеется лишь 19 подготовленных суданских врачей. |
| Emergency medical aid and services are free in Sudan. | В Судане экстренная медицинская помощь и услуги носят бесплатный характер. |
| In that context, there was a need for strong leadership in UNMIS and for continued dialogue with other partners working in the Sudan. | В этом контексте необходимо обеспечить сильное руководство МООНВС и продолжить диалог с другими партнерами, работающими в Судане. |
| Lastly, his delegation was grateful for the endeavours of the United Nations in the Sudan. | Наконец, его делегация выражает признательность Организации Объединенных Наций за ее усилия в Судане. |
| The Minister concluded that since 1997, some positive changes in the Sudan were discernible. | По заключению министра, после 1997 года в Судане стали заметны определенные позитивные перемены. |
| In the Sudan there were 33 officially registered political parties, as well as a number of non-registered parties. | В настоящее время в Судане официально зарегистрированы ЗЗ политические партии, однако имеется и ряд незарегистрированных партий. |
| In June 2003, COMESA took a large step towards creating common institutions by establishing a court of justice in the Sudan. | В июне 2003 года КОМЕСА принял важный шаг в создании общих институтов, учредив суд в Судане. |
| Hopes of resolution of the civil conflict in the Sudan prompted tentative planning for future Sudanese refugee return programmes. | Надежды на разрешение гражданского конфликта в Судане позволили приступить к предварительному планированию будущих программ возвращения суданских беженцев. |
| The Deputy Humanitarian Coordinator, based in Khartoum, is also the World Food Programme Country Director for the Sudan. | Заместитель Координатора по гуманитарным вопросам базируется в Хартуме и также является директором странового отделения Мировой продовольственной программы в Судане. |
| Projects of this nature were designed and supported in Afghanistan, Djibouti, Liberia, the Sudan and Zimbabwe. | Подобные проекты были разработаны и поддержаны в Афганистане, Джибути, Либерии, Судане и Зимбабве. |
| Collaboration among United Nations agencies in Sudan is well developed and centres on emergency operations. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций активно сотрудничают между собой в Судане, и их деятельность сосредоточена на осуществлении чрезвычайных операций. |
| The international community should assist with a seamless transition from emergency relief to reconstruction in the Sudan and elsewhere. | Международное сообщество призвано содействовать плавному переходу от оказания чрезвычайной помощи к помощи в процессе восстановления в Судане и в других странах. |
| In southern Sudan, the authorities have decided to start releasing children associated with SPLA. | В Южном Судане власти приняли решение приступить к освобождению детей, связанных с Народно-освободительной армией Судана. |
| In the Sudan the Representative also promoted the development of a national policy on IDPs. | Кроме того, в Судане Представитель способствовал разработке национальной политики в отношении перемещенных внутри страны лиц. |
| In Algeria, Jordan and Sudan, the percentage of protected areas exceeds 3 percent of the total land area. | В Алжире, Иордании и Судане доля охраняемых территорий превышает З процента от общей земельной площади. |