| There were no reports of LRA attacks in South Sudan during the reporting period. | Сообщений о нападениях ЛРА в Южном Судане в отчетный период не поступало. |
| Other tribal languages in all Sudan with some people speaking English. | Другие языки племён во всём Судане с англоговорящим населением. |
| A number of long-standing situations, as in Angola, Colombia and the Sudan, have deteriorated significantly. | Отмечено значительное ухудшение давнишних проблем в Анголе, Колумбии и Судане. |
| Among them, the Molina Cartel and Tahir Khaled's regime in Sudan. | Среди них картель Молина и режим Тахира Халеда в Судане. |
| The information's coming very quickly from our people in Angola and Sudan. | Информация поступает очень быстро от наших людей в Анголе и Судане. |
| DiNozzo and I will meet up with Burley in South Sudan. | Диноззо и я встретимся с Бёрли в Южном Судане. |
| The Committee expressed its deep concern at the serious human rights violations in the Sudan. | Комитет заявил о своей глубокой обеспокоенности серьезными нарушениями прав человека в Судане. |
| The way in which the President of Eritrea approached the question of Eritrean refugees in the Sudan is cause for intense regret and grief. | Подход президента Эритреи к вопросу об эритрейских беженцах в Судане вызывает глубокое сожаление и огорчение. |
| To resolve the conflict in the Sudan through peaceful and political means. | Урегулирование конфликта в Судане осуществляется мирными и политическими средствами. |
| Cultural diversity in the Sudan is recognized; Sudanese people are encouraged to freely express their values. | Признается культурное разнообразие в Судане; суданскому народу предлагается свободно проповедовать свои ценности. |
| Violation of human rights in the Sudan has also alarmed the Commission. | Нарушения прав человека в Судане также вызывают обеспокоенность Комиссии. |
| Traditionally, universities were autonomous and independently run institutions in the Sudan. | В Судане университеты традиционно являлись автономными и независимо функционирующими учреждениями. |
| In Sudan, humanitarian organizations have negotiated agreements with rebel groups to prevent the recruitment of children. | В Судане гуманитарные организации заключили с повстанческими группировками соглашения, не допускающие вербовку детей. |
| The representative of Kenya described to the peace process in the Sudan as "evasive". | Представитель Кении охарактеризовал мирный процесс в Судане как "ускользающий" от решения. |
| The peace processes in Liberia and Sudan also continue to be evasive. | Мирный процесс в Либерии и Судане также остается неопределенным. |
| The truth is that the Government has established a large commission to facilitate the work of non-governmental organizations in Sudan. | Правительство действительно создало представительную комиссию для содействия деятельности неправительственных организаций в Судане. |
| That Conference was also attended by a number of foreign Ambassadors accredited to the Sudan. | В Конференции приняли участие несколько иностранных послов, аккредитованных в Судане. |
| The Government of the National Salvation Revolution strengthened the role of women in the Sudan and upheld all their rights. | Правительство Революции национального спасения укрепило роль женщин в Судане и защищает все их права. |
| In the Sudan, the protracted war continues unabated without any prospect of a cease-fire. | В Судане затяжная война продолжается без каких-либо перспектив на прекращение огня. |
| In Sudan we are proud of our social cohesion and social interdependence. | Мы гордимся в Судане своей социальной сплоченностью и взаимозависимостью. |
| Accordingly, UNOVER conducted two large-scale operations in Ethiopia and the Sudan. | Соответственно МНООНКРЭ провела две крупномасштабные операции в Эфиопии и Судане. |
| The Government of Italy has recently taken the decision to fund a programme of assistance to the Sudanese population and to refugees in the Sudan. | Правительство Италии недавно приняло решение финансировать программу помощи населению Судана и беженцам в Судане. |
| The humanitarian situation in the Sudan is a matter of increasingly urgent concern to the international community. | Гуманитарное положение в Судане вызывает все большую озабоченность международного сообщества. |
| Two national workshops were also organized, in Kenya and in the Sudan respectively. | Еще два национальных практикума были организованы соответственно в Кении и Судане. |
| Civil strife and violations of the most basic human rights have characterized the Sudan for far too long. | Слишком долго гражданская война и нарушения самых элементарных прав человека наблюдались в Судане. |