The cholera outbreak in South Sudan has largely stabilized. |
Ситуация с эпидемией холеры в Южном Судане в целом стабилизировалась. |
Bekit has personal relationships with traffickers in the Sudan and he is in charge of distribution. |
Он лично знаком с контрабандистами в Судане и отвечает за распределение оружия. |
The history of Eritrea is marked by relationships with opposition groups operating in South Sudan. |
В истории Эритреи важное место занимают отношения с оппозиционными группами, действующими в Южном Судане. |
This requires that the plan of ICRC should be reviewed in the context of its authorization to operate in the Sudan. |
Это требует пересмотра плана МККК с учетом выданного ему разрешения на работу в Судане. |
Criminal evidence in the Sudan is based on the principle of proof beyond a reasonable doubt. |
Доказательства по уголовному делу в Судане основываются на принципах доказывания, не вызывающего разумного сомнения. |
Interviews were held at the ministerial level in Chad and South Sudan. |
В Чаде и Южном Судане были проведены встречи на министерском уровне. |
The continuing economic crisis in the Sudan affects the resource mobilization capacities of the armed opposition groups and the overall conflict dynamics in Darfur. |
Продолжающийся экономический кризис в Судане влияет на возможности вооруженных оппозиционных групп по мобилизации ресурсов и общую динамику конфликта в Дарфуре. |
At 31 December 2012, UNDP had a contingent asset for a compound in South Sudan over which there is an ownership dispute. |
На 31 декабря 2012 года ПРООН обладала условными активами комплекса в Южном Судане, который является предметом имущественного спора. |
A mixture of political, social and economic challenges has adversely affected the general human rights situation in the Sudan. |
Наличие политических, социальных и экономических проблем негативно сказывается на общем положении в области прав человека в Судане. |
Women and children are among the most vulnerable groups in the Sudan, especially in regions affected by conflict. |
Женщины и дети являются наиболее уязвимыми группами населения в Судане, особенно в регионах, пострадавших от конфликтов. |
Although the independent human rights commission in the Sudan had been established only months earlier, it had already issued an action plan. |
Хотя независимая комиссия по правам человека в Судане была учреждена всего несколько месяцев назад, она уже выработала план действий. |
Furthermore, HIV/AIDS partnerships were initiated with UNICEF and UNFPA in East Sudan. |
Кроме того, были сформированы партнерства с ЮНИСЕФ и ЮНФПА в Восточном Судане. |
In addition, promising partnerships have been initiated with UNFPA and UNICEF in East Sudan on HIV/AIDS. |
Кроме того, в Восточном Судане были налажены многообещающие партнерские отношения с ЮНФПА и ЮНИСЕФ в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The Society Studies Centre was established in 2003 and registered in the Sudan. |
Центр изучения проблем общества был создан в 2003 году и зарегистрирован в Судане. |
The Centre participated in all activities organized by the United Nations Mission in the Sudan and attended the meetings of the independent expert. |
Центр принимал участие во всех мероприятиях, организованных Миссией Организации Объединенных Наций в Судане, а также в совещаниях независимого эксперта. |
The organization has created a training programme in Ghana and has conducted assessment activity in South Sudan. |
Организация выступила инициатором осуществления программы профессиональной подготовки в Гане и провела оценку ситуации в Южном Судане. |
Nearly half of all civil servants in South Sudan have only a primary education, and fewer than 5 per cent have a higher degree. |
Почти половина всех гражданских служащих в Южном Судане имеют лишь начальное образование, и менее 5 процентов - более высокий уровень. |
WFP has adopted an integrated approach to its humanitarian and development efforts in South Sudan. |
ВПП приняла комплексный подход к своей гуманитарной деятельности и усилиям в сфере развития в Южном Судане. |
UNDP previously provided assistance for the publication of the 2009 South Sudan national poverty report and two annual statistical yearbooks. |
Ранее ПРООН оказала помощь в публикации национального документа о масштабах нищеты в Южном Судане за 2009 год и двух годовых статистических ежегодников. |
The United Nations country team in South Sudan comprises 22 agencies, funds and programmes. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций в Южном Судане включает в себя 22 учреждения, фонда и программы. |
In Sudan, cultural mediators sensitized local communities and health professionals to the consequences of FGM on women's health. |
В Судане посредники в вопросах культуры заостряли внимание местных общин и работников здравоохранения на последствиях КЖО для здоровья женщин. |
She assured the Executive Board that UNDP was following South Sudan closely and would ensure flexibility and monitoring. |
Она заверила Исполнительный совет, что ПРООН внимательно следит за ситуацией в Южном Судане и будет обеспечивать гибкость подходов и мониторинг. |
He stated that addressing gender-based violence was an important part of the UNFPA-supported programme in South Sudan. |
Он заявил, что важной частью программы, осуществляемой при поддержке ЮНФПА в Южном Судане, является решение проблемы гендерного насилия. |
Currently, both agencies are considering cooperation in strengthening legal aid capacities in Liberia and South Sudan. |
В настоящее время оба учреждения рассматривают вопрос о сотрудничестве с целью укрепления потенциала по оказанию юридической помощи в Либерии и Южном Судане. |
An international conference was to be held in the Sudan in 2013 to promote investment and to attract greater industrial development capital. |
В 2013 году в Судане планируется проведение международной конференции с целью поощрения инвестиций и привлечения капитала для обеспечения промышленного развития. |