| Operations in Afghanistan, the Central African Republic, Chad, the West African coast region, Somalia and the Sudan have been expanded owing to increased requirements. | Операции в Афганистане, Центральноафриканской Республике, Чаде, прибрежных районах Западной Африки, Сомали и Судане были расширены вследствие возросших потребностей. |
| (b) Improve the performance of professionals in the Sudan; | Ь) улучшение показателей работы специалистов в Судане; |
| We can expect the situation in the Sudan to continue to occupy the Security Council in the year ahead. | Можно ожидать, что в предстоящем году Совет продолжит рассмотрение ситуации в Судане. |
| To support the provision of assistance and protection in the Sudan for refugees from other countries | Содействие предоставлению помощи в Судане беженцам из других стран и их защиты |
| Protecting civilian populations suffering from the effects of conflicts is a key element in stabilizing peace in the Sudan and in providing an increased measure of security to its people. | Защита гражданского населения, страдающего от последствий конфликтов, является одним из ключевых элементов процесса упрочения мира в Судане и повышения уровня безопасности в стране. |
| Support to the Comprehensive Peace Agreement is the most promising path to a resolution of other political crises facing the Sudan, most notably in Darfur. | Поддержка Всеобъемлющего мирного соглашения является наиболее многообещающим способом урегулирования и других политических кризисов в Судане, в первую очередь в Дарфуре. |
| Furthermore, the Government did not impede the conduct of the Commission's work in the Sudan. | Следует также отметить, что правительство не мешало работе Комиссии в Судане. |
| The Commission met with representatives and members of the two groups on a number of occasions in the Sudan, as well as outside the country. | Ее члены неоднократно встречались с представителями и членами этих двух групп в Судане, а также за пределами этой страны. |
| What is important, in the Sudan, is a full disclosure of the whole range of criminality. | Важно то, чтобы в Судане был в полном объеме раскрыт весь спектр совершенных преступлений. |
| The European Union looks forward to the rapid conclusion of the investigation of the African Union mission in the Sudan into these recent incidents. | Европейский союз рассчитывает на быстрое завершение Миссией Африканского союза в Судане своего расследования этих недавних инцидентов. |
| Such a declaration would address the core issues of power and wealth-sharing as well as the integration of Darfur peace talks into the emerging process of national reconciliation in the Sudan. | В этой декларации будут рассмотрены ключевые вопросы распределения полномочий и богатств, а также интеграции Дарфурского мирного процесса в зарождающийся процесс национального примирения в Судане. |
| Numerous armed groups in southern Sudan, either allied with the parties or acting independently, present a potential or immediate security threat to the population and the international personnel on the ground. | Многочисленные вооруженные группировки в южном Судане либо связанные со сторонами, либо действующие самостоятельно, представляют потенциальную или явную угрозу в плане безопасности населению и международному персоналу на местах. |
| Once fully realized, these efforts will make a huge contribution to the overall peace and political process in Darfur and in the Sudan at large. | Будучи полностью реализованными, эти усилия внесут огромный вклад в мирный политический процесс в Дарфуре и во всем Судане. |
| In Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Ghana and the Sudan, the Council met with African leaders and other interlocutors on the ground. | В Гане, Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре и Судане Совет встретился с африканским лидерами и другими собеседниками на местах. |
| It is worth noting that there has been a noticeable improvement in the security situation in the area of operation of the United Nations Mission in the Sudan. | Следует отметить, что положение в плане безопасности в районе проведения операции Миссии Организации Объединенных Наций в Судане заметно улучшилось. |
| Another important milestone of the CPA is the conduct of national elections, which are expected to lead to the democratic transformation of the Sudan. | Другим важным элементом ВМС является проведение национальных выборов, которые, как ожидается, должны привести к демократическим переменам в Судане. |
| In addition, it is anticipated that a new multidimensional and complex mission in the Sudan will be established in the first quarter of 2005. | Кроме того, ожидается, что в первом квартале 2005 года будет учреждена новая многоаспектная сложная миссия в Судане. |
| Guidelines for prevention and treatment of most common endemic diseases in the Sudan developed | Разработаны методы профилактики и лечения наиболее распространенных эндемических заболеваний в Судане |
| Other issues discussed were the ongoing crises in Bukavu in the Democratic Republic of the Congo and in the region of Darfur in the Sudan. | Были также обсуждены нынешние кризисы в Букаву в Демократической Республике Конго и в районе Дарфур в Судане. |
| To this end, the mission support element has focused its attention on developing its knowledge of the operational realities in the Sudan and establishing working relationships with the parties. | С этой целью элемент поддержки миссии сосредоточил свое внимание на расширении своих знаний в отношении оперативных реальностей в Судане и на налаживании рабочих отношений со сторонами. |
| We urge all parties to keep this momentum and to reach a political solution to the conflict in the Sudan as a matter of immediate priority. | Мы настоятельно призываем все стороны продолжать вести переговоры в том же духе и незамедлительно достичь мирного урегулирования конфликта в Судане. |
| In the Sudan, the Fund supported development of the census proposal that was adopted by the Government as the major document for resource mobilization. | В Судане Фонд оказал поддержку в подготовке предложения о проведении переписи, которое было принято правительством в качестве основного документа для мобилизации ресурсов. |
| The independent expert's meeting with members of human rights NGOs focused on the overall human rights situation in the Sudan. | Встреча с членами правозащитных НПО была посвящена общему положению в области прав человека в Судане. |
| The Advisory Committee notes that UNMIS activities in the south of Sudan are undertaken by 6,214 military personnel, 410 civilian police and 1,226 international, national staff and United Nations Volunteers. | Консультативный комитет отмечает, что деятельность МООНВС в южном Судане осуществляется 6214 военнослужащими, 410 гражданскими полицейскими и 1226 международными и национальными сотрудниками и добровольцами Организации Объединенных Наций. |
| In addition, a logistics base will be established at El Obeid to provide logistics support to offices in the Darfur region and southern Sudan. | Кроме того, в Эль-Обейде будет создана база снабжения для обеспечения материально-технического обслуживания отделений в регионе Дарфур и Южном Судане. |