While the security environment in Southern Sudan has shown significant improvement during the reporting period, the situation remains potentially volatile. |
Хотя ситуация с безопасностью в Южном Судане отмечалась за отчетный период значительным улучшением, обстановка остается потенциально зыбкой. |
This new action by SPLA contributed considerably to a reduction of restrictions in Southern Sudan. |
Этот новый демарш НОАС внес значительный вклад в уменьшение ограничений в Южном Судане. |
UNMIS also organized a symposium on the role of youth in peacebuilding and peacemaking in the Sudan, in collaboration with the University of Khartoum. |
МООНВС в сотрудничестве с Хартумским университетом организовала также симпозиум о роли молодежи в укреплении и установлении мира в Судане. |
It is worth noting that international instruments are not self-executing and require legislative implementation to be effective in Southern Sudan as law. |
Следует отметить, что международные договоры не имеют прямого действия и требуют законодательной инкорпорации для получения силы закона в Южном Судане. |
That effort was being made despite the multiplicity of international and regional mechanisms concerned and their direct presence in the Sudan. |
Эти усилия продолжаются, несмотря на множество соответствующих международных и региональных механизмов и их непосредственное присутствие в Судане. |
Australia, Canada and New Zealand welcomed the flexible manner in which resources had been allocated to support the referendum in South Sudan. |
Австралия, Канада и Новая Зеландия приветствуют гибкий подход при выделении ресурсов для оказания поддержки в проведении референдума в Южном Судане. |
Without prejudging Security Council decisions, preparations were beginning for a transition in the Sudan following the recent referendum. |
Не предопределяя решений Совета Безопасности, начинаются подготовительные мероприятия для осуществления переходных мер в Судане после недавнего референдума. |
The delegation underlined that the process in Sudan would be incomplete without a just and lasting solution to the problem of Darfur. |
Делегация подчеркнула, что развивающийся в Судане процесс был бы неполным без справедливого и надежного решения проблемы Дарфура. |
Syria commended the achievement of the CPA and the referendum on Southern Sudan and the Darfur peace process. |
Сирия положительно оценила заключение ВМС и проведение референдума по вопросу о Южном Судане, а также Дарфурский мирный процесс. |
Sudan has also established some human rights institutions and adopted a law on civil society organizations. |
В Судане также создан ряд правозащитных учреждений и принят закон об организациях гражданского общества. |
Djibouti also welcomed the referendum on Southern Sudan, which will lead to the emergence of a new independent state. |
Джибути также приветствовала проведение референдума по вопросу о Южном Судане, в результате которого будет создано новое независимое государство. |
All these mechanisms work independently and without any influence from the Government to tackle human rights issues in Sudan. |
Все эти механизмы независимо и без какого-либо вмешательства со стороны правительства ведут работу по решению вопросов обеспечения прав человека в Судане. |
Furthermore, women are also in many high-level positions in Sudan. |
Кроме того, женщины занимают многие высокие должности в Судане. |
Strengthening the rule of law in all regions is vital to a successful transition in Sudan. |
Укрепление правопорядка во всех регионах имеет жизненно важное значение для успешного проведения преобразований в Судане. |
It stressed the burden on civilians of the armed clashes in Southern Sudan. |
Она подчеркнула, что вооруженные столкновения в Южном Судане ложатся тяжелым бременем на гражданское население. |
South Africa reaffirmed its support to ongoing peace in Sudan. |
Южная Африка подтвердила, что она поддерживает продолжающийся мирный процесс в Судане. |
Jordan noted that the situation in Sudan remained difficult despite achievements such as the signing of the CPA. |
Иордания отметила, что ситуация в Судане остается сложной, несмотря на такие достигнутые успехи, как подписание ВМС. |
Australia welcomed the Government's engagement in the Southern Sudan referendum. |
Австралия приветствовала участие правительства в проведении референдума по вопросу о Южном Судане. |
Australia expressed concern over the use of children as labourers and combatants in Sudan. |
Австралия выразила озабоченность в связи с использованием в Судане детей в качестве рабочей силы и комбатантов. |
Persons below 18 years are not executed in Sudan. |
Лиц моложе 18 лет в Судане не казнят. |
The Secretary-General deployed his Panel on the Referenda in the Sudan to monitor progress and provide high-level good offices. |
Генеральный секретарь учредил свою Группу по референдумам в Судане для отслеживания прогресса и предоставления добрых услуг высокого уровня. |
In the Sudan, tens of thousands of people fled violence ahead of southern independence. |
В Судане в преддверии провозглашения независимости Юга десятки тысяч человек бежали от насилия. |
Sudan remained UNHCR's largest humanitarian operation in Africa. |
В Судане продолжалось осуществление крупнейшей в Африке гуманитарной операции УВКБ. |
The United Nations peacekeeping missions in the Central African Republic and Chad and in the Sudan were terminated. |
Были прекращены миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Центральноафриканской Республике и Чаде и в Судане. |
The Council also discussed plans for a future United Nations presence in the Sudan. |
Совет также обсудил планы относительно будущего присутствия Организации Объединенных Наций в Судане. |