Large-scale loss of life in South Sudan as a result of armed conflict highlights the State's inability to protect civilians. |
Огромные человеческие потери в Южном Судане в результате вооруженного конфликта свидетельствуют о неспособности государства защитить гражданское население. |
In 2011 alone, more than 3,000 people reportedly died from violent conflicts in South Sudan. |
По некоторым сообщениям, только в 2011 году более 3000 человек погибли от насильственных конфликтов в Южном Судане. |
Impunity remains widespread in South Sudan, particularly among members of the security forces. |
В Южном Судане по-прежнему широко распространена безнаказанность, особенно в отношении сотрудников сил безопасности. |
Journalists and human rights defenders in South Sudan face intimidation and arrest in the conduct of their activities. |
Журналисты и правозащитники в Южном Судане, осуществляя свою деятельность, сталкиваются с угрозами и арестами. |
South Sudan employs a plural legal system in which customary and statutory laws coexist. |
В Южном Судане существует смешанная правовая система, в рамках которой сосуществуют обычное право и статутное право. |
The UNMISS Human Rights Division has conducted pilot initiatives relating to the application of customary law in South Sudan. |
Отдел по правам человека МООНЮС осуществляет экспериментальные инициативы, связанные с применением обычного права в Южном Судане. |
The Government acknowledges that there is no comprehensive juvenile justice system in South Sudan. |
Правительство признает, что в Южном Судане отсутствует всеобъемлющая система ювенальной юстиции. |
The Sudan had communication media and press, though there was only one State television channel. |
В Судане действуют средства массовой информации и пресса, хотя он и располагает лишь одним государственным телеканалом. |
The Regional Service Centre in Entebbe had also begun to operate and was having an immediate impact, particularly in South Sudan and Abyei. |
Также начал функционировать Региональный центр обслуживания в Энтеббе, который уже воздействует на ситуацию в Южном Судане и Абьее. |
She was reunited with her family in Southern Sudan in October 2010. |
В октябре 2010 года она воссоединилась со своей семьей в Южном Судане. |
The statement warned UNAMID and international organizations not to use any airport in the Sudan or risk being inadvertently attacked. |
В заявлении содержалось адресованное ЮНАМИД и международным организациям предостережение не пользоваться никакими аэропортами в Судане под угрозой подвергнуться непреднамеренному нападению. |
We value the determination of the Secretary-General in searching for a solution to the crisis in the Sudan. |
Мы высоко оцениваем решимость, проявленную Генеральным секретарем в поисках урегулирования кризиса в Судане. |
The European Union reiterated its serious concerns over the continued violence and grave human rights violations in the Sudan. |
Европейский союз вновь выражает серьезную обеспокоенность в отношении продолжающегося насилия и грубых нарушений прав человека в Судане. |
The judicial authorities in the Sudan will follow up on the process in order to make sure that the suspects are brought to justice. |
Судебные органы в Судане будут принимать последующие процессуальные меры, с тем чтобы обеспечить привлечение подозреваемых к судебной ответственности. |
The Day showed the value of the role of such organizations in Sudan and particularly in Darfur, where humanitarian indicators have become stable. |
День показал ценность роли таких организаций в Судане, в частности в Дарфуре, где гуманитарные показатели стали стабильными. |
UNHCR established new refugee camps in Chad, Ethiopia and Kenya and in Western Darfur in the Sudan. |
УВКБ создало новые лагеря беженцев в Западном Дарфуре, Судане, Кении, Чаде и Эфиопии. |
Cholera and acute watery diarrhoea outbreaks were also reported in the Sudan and Angola in 2006. |
Вспышки холеры и острой водянистой диареи были также зарегистрированы в 2006 году в Судане и Анголе. |
In 2006, $53.3 million was advanced, mostly to organizations operating in the Sudan. |
В 2006 году было выделено 53,3 млн. долл. США, в основном организациям, работающим в Судане. |
The security of United Nations and humanitarian personnel remains unassured in Afghanistan, Somalia and especially in the Sudan. |
Безопасность персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала по-прежнему не обеспечивается в Афганистане, Сомали и особенно в Судане. |
These violations are documented in Khartoum, Darfur, Eastern Sudan and Northern Kordofan. |
Все эти нарушения документально зафиксированы в Хартуме, Дарфуре, Восточном Судане и Северном Кордофане. |
In October, violence along roads east of Juba in Southern Sudan severely impeded access for aid workers. |
В октябре вспышки насилия на дорогах к востоку от Джубы в Южном Судане серьезно затруднили доступ работникам, занимающимся оказанием помощи. |
The opening of roads has also led to an increased movement of people and investment in the private sector in Southern Sudan. |
Открытие движения привело к более активному перемещению людей и инвестированию в частный сектор в Южном Судане. |
In practice, progress has been slower than expected, especially in Southern Sudan. |
На практике процесс шел медленнее, чем это ожидалось, особенно в Южном Судане. |
Prior to its arrival in Khartoum, the mission discussed the situation in the Sudan and the region with African Union officials. |
До своего прибытия в Хартум миссия обсудила положение в Судане и в регионе с должностными лицами Африканского союза. |
These are two essential components of the search for durable peace in the Sudan. |
Эти процессы представляют собой два важнейших компонента деятельности по установлению прочного мира в Судане. |