Yet, the newfound wealth of Sudan remains inconsistent. |
Тем не менее картина вновь обретенного благосостояния Судана остается неоднородной. |
The Government of the Sudan later decided to return the general goods to their rightful owners but impounded the vehicles. |
Правительство Судана позднее решило вернуть товары общего назначения их законным владельцам, но автомобили при этом были конфискованы. |
None of this data was ever received from the Government of the Sudan. |
Никаких из этих данных от правительства Судана так и не было получено. |
At the time, there was much controversy concerning limits that the Government of the Sudan tried to impose on the Mission's freedom of movement. |
В то время возникало множество споров относительно ограничений, которые правительство Судана пыталось ввести в отношении свободы передвижения Миссии. |
UNMIS also assisted in the finalization of the annual budget of the Southern Sudan Police Service and the streamlining of payroll operations. |
МООНВС оказала также помощь в составлении годового бюджета полицейской службы Южного Судана и оптимизации работы отдела заработной платы. |
The Government of Southern Sudan completed its draft budget sector plans for 2009. |
Правительство Южного Судана завершило подготовку своих проектов отраслевых бюджетных планов на 2009 год. |
On 16 August, UNMIS received a formal written request for electoral assistance from the Government of Southern Sudan. |
16 августа МООНВС получила официальный письменный запрос об оказании помощи в проведении выборов от правительства Южного Судана. |
The United Nations confirmed receipt of the Government of Sudan's proposals for the rehabilitation of portions of the railway (Al-Rahad - Nyala). |
Организация Объединенных Наций подтвердила получение предложений правительства Судана в отношении восстановления участков железной дороги (Аль-Рахад - Ньяла). |
His Government expressed gratitude for UNIDO's efforts and programmes to boost the Sudan's competitiveness. |
Его правительство выражает признательность ЮНИДО за ее усилия и программы, направленные на повышение конкурентоспособности экономики Судана. |
In the South, the Government of Southern Sudan and UNMIS provided public service announcements in several languages. |
На юге правительство Южного Судана и МООНВС выступали с публичными обращениями к гражданам на нескольких языках. |
An additional $1 million was allegedly given directly to President Yussuf by the Government of the Sudan. |
Утверждается, что еще 1 млн. долл. США был передан непосредственно президенту Юсуфу правительством Судана. |
UNAMID immediately notified the Government of the Sudan and began patrols and aerial search for the missing trucks and cargo. |
ЮНАМИД немедленно уведомила об этом правительство Судана и организовала патрулирование и поиск с помощью воздушных средств угнанных грузовиков и груза. |
The Sudan Government has long made the peaceful resolution of the Darfur problem a major an overriding responsibility. |
Правительство Судана уже давно включило задачу достижения мирного урегулирования проблемы Дарфура в число своих наиболее важных и приоритетных задач. |
The security situation deteriorated throughout Darfur and in other parts of the Sudan during the reporting period. |
В отчетный период положение в области безопасности на всей территории Дарфура и других районах Судана ухудшалось. |
The Group wrote to the Government of the Sudan concerning these shipments. |
Группа направила правительству Судана письмо с просьбой представить разъяснения по поводу этих поставок. |
The JEM attack on Omdurman represented a major development in the conflict in Darfur and for the Sudan as a whole. |
Нападение ДСР на Омдурман представляло собой крупное событие в конфликте в Дарфуре и для Судана в целом. |
On 12 May, members of the contact group, except the Sudan, met in Tripoli for its second ministerial meeting. |
12 мая члены контактной группы, за исключением Судана, собрались в Триполи на второе министерское совещание. |
The contact group condemned the 10 May attack against the Government of the Sudan and expressed solidarity with the people of that country. |
Контактная группа осудила нападение на правительство Судана, совершенное 10 мая, и выразила солидарность с народом этой страны. |
In that way, the citizens of the Sudan could benefit from the dividends of peace. |
Благодаря таким мерам граждане Судана могли бы извлечь пользу из дивидендов мира. |
The engagement of the international community in the Sudan remains vital. |
Участие международного сообщества в решении проблем Судана по-прежнему имеет жизненно важное значение. |
The Government of the Sudan, for its part, should urgently facilitate that objective. |
Правительство Судана, со своей стороны, должно срочно содействовать достижению этой цели. |
Sudan asked about efforts undertaken to implement CRC and its protocols to achieve human development. |
Делегация Судана поинтересовалась предпринимаемыми усилиями по выполнению КПР и протоколов к ней для достижения развития человеческого потенциала. |
Sudan sough information on legal and international cooperation and measures Romania is taking to harmonize the protection of children's rights. |
Делегация Судана просила представить информацию о правовом и международном сотрудничестве и мерах, принимаемых Румынией для гармонизации защиты прав детей. |
Another critical demand for people in eastern Sudan is development, particularly in the areas of health, education, employment and water. |
Другим важнейшим требованием населения Восточного Судана является развитие, особенно в области здравоохранения, образования, занятости и водообеспечения. |
The Special Rapporteur has raised several cases on numerous occasions with the Government of the Sudan, however to date there has been no progress. |
Специальный докладчик неоднократно обсуждала с правительством Судана несколько дел, однако никакого прогресса пока достигнуто не было. |