The Government of the Sudan agreed with a substantial number of recommendations although it was sometimes unclear what specific steps it will undertake to implement them. |
Правительство Судана согласилось со значительным числом рекомендаций, хотя иногда было не ясно, какие конкретные шаги оно будет предпринимать в целях их осуществления. |
The Government of the Sudan is committed to taking any action likely to guarantee citizens greater protection and to ensure recognition of, and respect for, human rights. |
Правительство Судана заявляет о своей готовности предпринимать любые действия, способные гарантировать гражданам более широкую защиту и обеспечивать признание и уважение прав человека. |
The Government of the Sudan should like support in the following areas: |
Правительство Судана хотело бы заручиться поддержкой по следующим направлениям деятельности: |
The Government of the Sudan will raise awareness among schoolchildren in the three states of Darfur and conduct a number of radio interviews in West Darfur. |
Правительство Судана намерено повышать информированность школьников в трех штатах Дарфура и транслировать ряд интервью по радио в Западном Дарфуре. |
The Government of the Sudan affirms that the ratification or non-ratification of any treaty is a sovereign matter to be decided by the State. |
Правительство Судана вновь заявляет, что ратификация или нератификация какого-либо международного договора есть суверенный вопрос, который решается самим государством. |
A commitment to neutrality, impartiality and transparency through the referral of reports to the Government of the Sudan |
обязательство в отношении нейтралитета, беспристрастности и транспаретности в рамках препровождения докладов правительству Судана. |
The Government of the Sudan, with the cooperation of the United Nations, will monitor the work of this committee and give it a stronger role. |
Правительство Судана в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций будет контролировать работу этого комитета и обеспечивать его более действенную роль. |
The Government of the Sudan will provide details on the following assistance requested from the international community: |
Правительство Судана представит подробные сведения относительно следующей помощи, запрашиваемой от международного сообщества: |
The legal position of the Government of the Sudan is as follows: |
Позиция правительства Судана в правовом отношении является следующей: |
The Government of the Sudan informed the group about investigations in response to incidents reported publicly by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Правительство Судана проинформировало Группу о расследовании ряда инцидентов, о которых сообщало Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
(b) Observer for the concerned country: the Sudan; |
Ь) наблюдатель от заинтересованной страны: Судана; |
The Southern Sudan Police, in an effort to increase its numbers, has been recruiting former SPLA soldiers and providing them with a limited three-month training package. |
Полиция Южного Судана, стремясь пополнить свои ряды, набирает бывших солдат НОАС, которые проходят ограниченную трехмесячную учебную подготовку. |
A state of emergency law is in place across Eastern Sudan, which limits the organization of peaceful demonstrations and the possibility to exercise freedom of speech and of association. |
На всей территории Восточного Судана введено чрезвычайное положение, что ограничивает возможности проведения мирных демонстраций и осуществления свободы слова и ассоциаций. |
Calls upon the Government of the Sudan to fully cooperate with the group; |
призывает правительство Судана в полной мере сотрудничать с данной группой; |
Facilitation of 2 rounds of talks between the Eastern Front and the Government of the Sudan |
Содействие проведению 2 раундов переговоров между Восточным фронтом и правительством Судана |
Daily meetings were held with police of the Government of Southern Sudan with issues being addressed in the Police Development Committee. |
С представителями полиции правительства Южного Судана проводились ежедневные совещания, причем вопросы рассматривались в Комитете содействия совершенствованию работы полиции. |
Advice provided to the Government of Southern Sudan on the operation of a civil police force through weekly meetings |
Консультирование правительства Южного Судана по вопросам функционирования гражданских полицейских сил осуществлялось во время еженедельных совещаний |
The framework will be submitted to the Inspector General Police/Government of Southern Sudan for approval in 2006/07 |
Основы будут представлены Главному инспектору полиции правительства Южного Судана на утверждение в 2006/07 году |
The lower requirements reflect a reduced self-sustainment provision resulting from the repatriation of the Nepalese contingent upon completion of the Mission's mandate in the east of the Sudan. |
Уменьшение потребностей связано с сокращением объема ассигнований по линии самообеспечения, обусловленным репатриацией непальского контингента по завершении выполнения Миссией своего мандата в восточной части Судана. |
To this effect, Council requests the Government of the Sudan and the other concerned parties to provide the necessary cooperation; |
С этой целью Совет просит правительство Судана и другие соответствующие стороны обеспечить необходимое сотрудничество; |
The Government of the Sudan claims to have implemented up to 85 per cent of the power-sharing component of the Agreement. |
Правительство Судана заявило, что оно выполнило 85 процентов компонента разделения власти в рамках Соглашения. |
The consultations confirmed the commitment of the United Nations, the African Union and the Government of the Sudan to the spirit of constructive engagement. |
В ходе консультаций была подтверждена приверженность Организации Объединенных Наций, Африканского союза и правительства Судана духу конструктивного взаимодействия. |
Supporting the enormous efforts being made by the Ministry of Foreign Affairs and the Sudan's diplomatic missions in Washington and New York, |
поддерживая активные усилия, предпринимаемые Министерством иностранных дел и дипломатическими представительствами Судана в Вашингтоне и Нью-Йорке, |
In its resolution 1590 (2005), the Security Council urged rapid delivery of an assistance package for the reconstruction and economic development of the Sudan. |
В своей резолюции 1590 (2005) Совет Безопасности настоятельно призвал обеспечить оперативное предоставление пакета помощи для восстановления экономического развития Судана. |
The delay in the redeployment of troops is a matter of serious concern and has led to tensions between parties in some areas of Southern Sudan. |
Задержка с передислокацией войск является предметом серьезной озабоченности и послужила причиной напряженности в отношениях между сторонами в некоторых районах Южного Судана. |