| All offensive military operations by the Government of the Sudan armed forces in the proposed safe areas would cease immediately. | Все наступательные военные операции вооруженных сил правительства Судана в предлагаемых безопасных районах незамедлительно прекратятся. |
| The Government of the Sudan confirms its policy of no involuntary return. | Правительство Судана подтверждает свою политику отказа от недобровольного возвращения. |
| Accordingly, this section of the present report will concentrate on the other parts of the Sudan. | Поэтому в данном разделе настоящего доклада внимание будет сконцентрировано на других частях Судана. |
| The Government of the Sudan should implement an appropriate programme for the reintegration and return of the population to Darfur. | Правительству Судана следует осуществлять надлежащую программу реинтеграции и возвращения населения в Дарфур. |
| This town is the centre of commercial activity in south and central Sudan and is situated on a major highway. | Этот город является центром коммерческой деятельности Южного и Центрального Судана и расположен на основной автомагистрали. |
| The people of the Sudan had seen little change in their everyday life since the formation of the Government of National Unity. | Со времени формирования правительства национального единства в повседневной жизни народа Судана произошли незначительные изменения. |
| The observer of the Sudan thanked the Chairman and his colleagues in the Bureau for their efforts. | Наблюдатель от Судана поблагодарил Председателя и его коллег в Бюро за проделанную работу. |
| The seriousness of the situation in this region of the Sudan calls for more energetic and more effective action. | Серьезность ситуации в этом районе Судана требует более энергичных и эффективных действий. |
| We therefore once again call upon the Government of the Sudan to enable the investigation to take place and to ensure the safety of witnesses. | Поэтому мы еще раз призываем правительство Судана содействовать проведению расследования и обеспечивать защиту свидетелей. |
| The Sudan's position regarding these policies is based on firm principle. | Позиция Судана в отношении такой политики основана на твердых принципах. |
| Ethiopia has been hosting a huge influx of refugees from neighboring countries, particularly from the Sudan and Somalia. | Эфиопия принимает огромное число беженцев из соседних стран, особенно из Судана и Сомали. |
| The Joint Ministerial Committee will be under the joint chairmanship of the Ministers of Foreign Affairs of both the Sudan and Uganda. | Совместный министерский комитет будет действовать под совместным председательством министров иностранных дел Судана и Уганды. |
| The root causes of the concerns expressed by the Special Rapporteur lay in the ongoing conflict in southern Sudan. | Основная причина опасений, выраженных Специальным докладчиком, связана с продолжающимся конфликтом на юге Судана. |
| The obligations of the Government of the Sudan include ensuring access of populations at risk to humanitarian assistance. | Обязательства правительства Судана включают обеспечение доступа находящегося в опасном положении населения к гуманитарной помощи. |
| It is helpful to look at the history of the Sudan to fully understand the patterns of violations observed. | Для полного понимания тенденций, связанных с наблюдаемыми нарушениями, полезно обратиться к истории Судана. |
| Data collection takes place on an ad hoc basis, due to a lack of resources and the geographic size of Sudan. | Из-за нехватки ресурсов и географических размеров Судана сбор данных имеет место на эпизодической основе. |
| Since 1993, Omar Hassan al-Bashir has been the President of the Sudan. | С 1993 года Омар Хасан аль-Башир является президентом Судана. |
| Additionally, burdensome administrative requirements imposed by both the Government of the Sudan and SPLM/A for travel permits and similar documents continue to complicate relief operations. | Кроме того, трудновыполнимые административные требования, устанавливаемые как правительством Судана, так и Народно-освободи-тельным движением/армией Судана в отношении выдачи разрешений на поездки и аналогичных документов, продолжают осложнять операции по оказанию чрезвычайной помощи. |
| The Sudan's complaint is still alive in the Security Council. | Жалоба Судана по-прежнему находится в Совете Безопасности. |
| A peace deal had been reached in southern Sudan. | Было заключено мирное соглашение по югу Судана. |
| In paragraph 6, delete "to the Government of Sudan". | В пункте 6 исключить слова "правительству Судана". |
| With the exception of the Sudan, the epidemics in this region are comparatively small. | За исключением Судана, эпидемии в этом регионе сравнительно небольшие. |
| The British demanded that Egypt pay an apology fee and withdraw troops from Sudan. | Британцы потребовали заплатить штраф, принести извинения и вывести войска из Судана. |
| The Addis Ababa accords were incorporated in the Constitution of Sudan. | Положения Адисс-Абебского соглашения были включены в Конституцию Судана. |
| Various elements of the SPLM handed out the block or parts thereof to other parties of South Sudan. | Различные элементы НДОС передавали блок или его части другим сторонам Южного Судана. |