This demonstrates and confirms a spirit of enmity against the people and Government of the Sudan. |
Это является свидетельством и подтверждением враждебного отношения к народу и правительству Судана. |
The Sudan Mission did not protest the expulsion at any prior to Mr. Mohamed's departure. |
Представительство Судана до отъезда г-на Мухамеда ни разу не протестовало против его высылки. |
More than 19,000 Ethiopians have been repatriated from the Sudan since December 1995. |
В декабре 1995 года из Судана возвратилось свыше 19000 эфиопских беженцев. |
UNDP played an active role in the preparation of the Consolidated Inter-agency Appeal for the Sudan. |
ПРООН играла активную роль в подготовке общего межучрежденческого призыва в отношении Судана. |
An estimated 100,000 Nuba displaced persons are in peace villages established by the Government of the Sudan. |
В созданных правительством Судана "деревнях мира" насчитывается приблизительно 100000 перемещенных нубийцев. |
Support for these interventions has been reaffirmed by the Government of the Sudan. |
Правительство Судана вновь заявило о поддержке этих мероприятий. |
UNIDO was also involved in acting as an adviser to the Government of Sudan on privatization. |
ЮНИДО предоставляла также правительству Судана консультационные услуги по вопросам приватизации. |
This statement by the Eritrean Minister for Foreign Affairs constitutes interference in the national affairs of Sudan. |
Это заявление министра иностранных дел Эритреи представляет собой вмешательство в национальные дела Судана. |
The relationship of the Sudan with the United Nations has continued to exist on a basis of constructive cooperation. |
Отношения Судана и Организации Объединенных Наций продолжают базироваться на конструктивном сотрудничестве. |
Reports indicate that only 32,000 of the Sudanese departees actually returned to the Sudan. |
По сообщениям, лишь 32000 выехавших граждан Судана фактически вернулись в Судан. |
Citizens displaced from southern Sudan because of the war are accommodated in separate camps for displaced persons. |
Из-за войны перемещенные граждане из южного Судана размещаются в отдельных лагерях для перемещенных лиц. |
Furthermore, the delegation of the Sudan recognizes the importance of the existence of bilateral or multilateral agreements governing the non-navigational uses of international watercourses. |
Кроме того, делегация Судана признает важность существования двусторонних и многосторонних соглашений, регулирующих несудоходные виды использования международных водотоков. |
The arrest and extradition of Carlos was a clear example of Sudan's cooperation with France in the fight against terrorism. |
Арест и выдача Карлоса являются показательным примером сотрудничества Судана и Франции в борьбе против терроризма. |
The laws in the Sudan are mostly of Quranic origin. |
Законодательство Судана в основном соответствует положениям Корана. |
The conference was attended by delegations representing the Government of the Sudan and SPLM (Mainstream). |
В работе конференции приняли участие делегации правительства Судана и СНОД (основное). |
From 15 to 25 May, talks were held between the Government of the Sudan and SPLM (United) in Nairobi. |
15-25 мая в Найроби состоялись переговоры между правительством Судана и СНОД (объединенным). |
The Government of the Sudan decided to grant refugee status to approximately 450 Somalis at the end of April 1993. |
В конце апреля 1993 года правительство Судана решило предоставить статус беженцев примерно 450 сомалийцам. |
The discussion was instigated by some allegations levelled against the human rights record of the Government of the Sudan. |
Поводом для обсуждения послужили некоторые утверждения в отношении затрагивающих права человека действий правительства Судана. |
It seems that the unreserved cooperation extended by the Government of the Sudan has disappointed the Special Rapporteur. |
Как представляется, безоговорочное сотрудничество со стороны правительства Судана разочаровало Специального докладчика. |
The geographical location of Sudan contributes to the transfer of drugs through its territory as a transit country. |
Географическое положение Судана способствует переправке наркотиков через его территорию как транзитной страны. |
The Secretary-General has appointed a Special Envoy Humanitarian Affairs for the Sudan. |
Генеральный секретарь назначил Специального представителя по гуманитарным вопросам для Судана. |
However, Sudan has a bright and outstanding record in this area. |
Однако у Судана прекрасная репутация в этой области. |
Allow me to acquaint this Assembly with the achievements of the Government of Sudan in political, economic and social fields. |
Позвольте мне ознакомить эту Ассамблею с достижениями правительства Судана в политической, экономической и социальной областях. |
The Government of the Sudan has made every effort to implement that resolution. |
Правительство Судана прилагает все усилия к осуществлению этой резолюции. |
His delegation would appreciate clarification of the remarks made by the representative of the Sudan at a recent meeting of the Third Committee. |
Делегация Ирландии хотела бы получить пояснения относительно недавнего заявления представителя Судана в Третьем комитете. |