The Sudan understands the concerns of the international community regarding the armed conflict in southern Sudan. |
Судан понимает озабоченность международного сообщества относительно вооруженных конфликтов в южной части Судана. |
These activities by the Sudan had ultimately led to the breaking of diplomatic relations with the Sudan. |
Такие действия Судана в конечном итоге привели к разрыву дипломатических отношений с Суданом. |
The delegation of Sudan was headed by Mohamed Bushara Dosa, Minister of Justice of the Republic of the Sudan. |
Делегацию Судана возглавлял Мухаммед Бушара Доуса, Министр юстиции Республики Судан. |
It highlighted the positive engagement of the Sudan with universal periodic review mechanism, considering the difficult circumstances that the Sudan had endured. |
Она отметила конструктивное сотрудничество Судана с механизмом универсального периодического обзора, несмотря на сложившуюся в стране сложную ситуацию. |
The Permanent Representative of the Sudan reiterated his country's commitment to peace and to the peaceful resolution of open issues with South Sudan. |
Постоянный представитель Судана вновь заявил, что его страна привержена делу мира и мирного урегулирования нерешенных вопросов с Южным Суданом. |
Accordingly, the cessation of the constant attacks by South Sudan against the Sudan must be the highest regional priority. |
Соответственно, прекращение постоянных нападений на Судан со стороны Южного Судана должно быть самой приоритетной региональной задачей. |
Food insecurity, the further arrival of refugees from the Sudan, seasonal flooding and internal displacement have prolonged humanitarian challenges in South Sudan. |
Отсутствие продовольственной безопасности, непрекращающийся поток беженцев из Судана, сезонные наводнения и внутреннее перемещение усугубили гуманитарные проблемы в Южном Судане. |
More than 130,000 people returned from Sudan to South Sudan in 2012. |
Свыше 130000 человек возвратились из Судана в Южный Судан в 2012 году. |
The Republic of South Sudan and the Government of Sudan agree to deal with the potential adverse effects on their respective economies as a result of secession. |
Республика Южный Судан и правительство Судана согласились урегулировать потенциальные негативные последствия для экономики их стран в результате отделения. |
On 7 December, South Sudan marked International Anti-Corruption Day under the theme "Towards a Corruption-Free South Sudan". |
7 декабря Южный Судан отметил Международный день борьбы с коррупцией под девизом «По пути к созданию свободного от коррупции Южного Судана». |
South Sudan, the Sudan and UNISFA |
Правительство Республики Южный Судан, правительство Судана и ЮНИСФА |
The Sudan, South Sudan, Abyei Joint Oversight Committee |
Правительство Судана, правительство Республики Южный Судан, Совместный надзорный комитет по Абьею |
The Sudan and South Sudan with AUHIP facilitation |
Правительство Судана и правительство Республики Южный Судан при содействии ИГВУАС |
The Sudan, South Sudan, AUHIP |
Правительство Судана, правительство Республики Южный Судан, ИГВУАС |
South Sudan, the Sudan, African Union |
Правительство Республики Южный Судан, правительство Судана, Африканский союз |
They also conveyed concern over internal conflicts in Southern Sudan between the Government of Southern Sudan and armed groups. |
Они выразили также озабоченность по поводу внутренних конфликтов между правительством Южного Судана и вооруженными группами в Южном Судане. |
The Sudan is in a particular situation, since it lost about 50 per cent of Government revenue following the secession of South Sudan. |
Судан оказался в особом положении, поскольку после отделения Южного Судана лишился порядка 50 процентов поступлений в государственный бюджет. |
The Sudan's struggle in adjusting to stabilization of its domestic economy after the separation of South Sudan continued in 2013. |
В 2013 году продолжались попытки проведения структурной перестройки в Судане в целях стабилизации его внутренней экономики в период после отделения Южного Судана. |
The secession of South Sudan has resulted in two challenging issues that seriously affect the development performance of the Sudan. |
Отделение Южного Судана породило две серьезные проблемы, которые оказывают заметное влияние на ход развития страны. |
The struggle of the Sudan for economic stability continued after the separation of South Sudan. |
После отделения Южного Судана в Судане принимались отчаянные усилия с целью поддержания экономической стабильности. |
The United Nations Mission in South Sudan is providing the Government of South Sudan with technical and logistical support to establish mobile courts. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане оказывает правительству Южного Судана техническую и логистическую помощь в создании мобильных судов. |
The Government of the Sudan should issue an open invitation to all special procedures of the Commission on Human Rights to visit the Sudan at any time. |
Правительству Судана следует направить открытое приглашение всем специальным процедурам Комиссии по правам человека посетить Судан в любое время. |
All eight loans were provided to the Sudan to finance projects to be covered by the Sudan pooled fund. |
Все восемь кредитов были предоставлены Судану для финансирования проектов, которые должны быть покрыты сводным фондом Судана. |
Some speakers sought additional information on specific refugee and IDP operations, such as in Southern Sudan, west Sudan and Bangladesh. |
Некоторые выступающие запросили дополнительную информацию о конкретных операциях, связанных с беженцами и ВПЛ, например в Южном Судане, на Западе Судана и в Бангладеш. |
Sudan used numeric code 736 before South Sudan split away in 2011. |
Судан использовал числовой код 736 до отсоединения Южного Судана в 2011 году. |