Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Судана

Примеры в контексте "Sudan - Судана"

Примеры: Sudan - Судана
The missions were composed of representatives of the Government of the Sudan, the United Nations and its partners in the Joint Implementation Mechanism. В состав миссий вошли представители правительства Судана, Организации Объединенных Наций и ее партнеров по Совместному механизму осуществления.
The Special Rapporteur has received numerous reports that the Government of the Sudan has intentionally targeted civilian targets in its aerial bombardments. Специальный докладчик получает многочисленные сообщения о том, что правительство Судана целенаправленно подвергает гражданские объекты бомбардировке с воздуха.
The Government of the Sudan should consider accepting a United Nations human rights field presence. Правительству Судана следует рассмотреть вопрос о предоставлении согласия на правозащитное присутствие Организации Объединенных Наций на местах.
Mr. Guterres said that UNHCR was also concerned about the orderly return of refugees to southern Sudan. Г-н Гутерриш говорит, что УВКБ ООН также занимается упорядоченным возвращением беженцев в южную часть Судана.
Beginning in 1995, however, the Government of the Sudan began to focus on a political strategy of "peace from within". Однако начиная с 1995 года правительство Судана стало сосредоточивать усилия на политической стратегии обеспечения "мира изнутри".
Mention should also be made of the potential boost to the Sudanese economy from oil exploitation in southern Sudan. Следует также упомянуть, что стимулирующее влияние на суданскую экономику может оказать освоение нефтяных ресурсов в южной части Судана.
The Government of the Sudan hails the Constitution as a major step towards democratization and improved respect for human rights. Правительство Судана провозгласило, что Конституция - это крупный шаг к демократизации и более полному соблюдению прав человека.
Oil revenues should make it possible to develop the infrastructure throughout the Sudan in a context of peace. В условиях мира доходы в результате продажи нефти должны позволить обеспечить развитие инфраструктуры на всей территории Судана.
The independence of the Sudan's judiciary had survived decades of successive regimes. Судебная власть Судана смогла оставаться независимой в течение десятилетий при последовательно сменявших друг друга политических режимах.
The Sudan's efforts might set an example to other areas experiencing civil conflict. Деятельность Судана могла бы служить примером для стран в других регионах, где происходят гражданские конфликты.
The quotation obtained from the CSI Web site referred to slave raids in the southern Sudan. Цитата, полученная с шёЬ-сайта МОХС, касалась набегов на южные районы Судана с целью угона людей в рабство.
The war in the southern Sudan had led to the phenomenon of street children. Война на юге Судана привела к такому явлению, как беспризорность.
Those were refugees who had fled from southern Sudan owing to the civil war and famine. Они являются беженцами, которые покинули южную часть Судана из-за гражданской войны и голода.
The Committee welcomes the report submitted by the Government of the Sudan. Комитет с удовлетворением принимает к сведению доклад, представленный правительством Судана.
For the October session, therefore, members would very soon be receiving the reports of Belarus, Senegal and the Sudan. Поэтому для октябрьской сессии члены Комитета весьма скоро получат доклады Беларуси, Сенегала и Судана.
The CHAIRPERSON announced that at its next meeting the Committee would continue the consideration and adoption of the list of issues concerning Sudan. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что Комитет приступит к рассмотрению и принятию перечня вопросов, касающихся Судана, на своем следующем заседании.
Present occupation: President of the Training Department of Judiciary in the Sudan. Должность, занимаемая в настоящее время: Руководитель учебного отдела Департамента судебных органов Судана.
This is a very welcome development since some of these refugees had been hosted by the Sudan for decades. Это - весьма отрадное событие, поскольку некоторые из этих беженцев находились на территории Судана десятилетиями.
Those achievements had been accompanied by many sacrifices, and the people of the Sudan had borne them with fortitude. Эти достижения были достигнуты ценою многих лишений, и народ Судана перенес их стойко.
This case concerned a person reported to be a political activist in western Sudan. Этот случай касается лица, занимавшегося, по сообщению, политической деятельностью в западных районах Судана.
These were addressed to the Governments of Bolivia, China, Indonesia, Nigeria, the Federal Republic of Yugoslavia, Sudan and Viet Nam. Эти сообщения были направлены правительствам Боливии, Вьетнама, Индонезии, Китая, Нигерии, Союзной Республики Югославии и Судана.
The situation of unaccompanied minors forced to flee from armed conflict was of particular concern to the Sudan. Особую обеспокоенность у Судана вызывает положение беспризорных несовершеннолетних, вынужденных бежать из районов вооруженного конфликта.
Leaders in her subregion had devoted considerable effort to peace initiatives for Somalia, Southern Sudan and the Great Lakes region. Руководители стран ее субрегиона прилагают значительные усилия к реализации мирных инициатив в интересах Сомали, южной части Судана и района Великих озер.
The second largest group of refugees, some 65,000, came from the Sudan. Вторая крупнейшая группа беженцев, численностью порядка 65000 человек, прибыла из Судана.
As of the date the present report was finalized, no answer had been received from the Government of the Sudan. На момент завершения подготовки настоящего доклада от правительства Судана не было получено никакого ответа.