| Besides representatives of Kenya, the meetings were attended by delegations from Uganda, Sudan, Eritrea, Ethiopia, and Djibouti. | Помимо представителей Кении, в работе совещания приняли участие делегации Уганды, Судана, Эритреи, Эфиопии и Джибути. |
| Present post: Police officer holding the rank of Colonel, Drug Combat Administration, Ministry of Interior of the Sudan. | Занимаемая должность: сотрудник полиции в звании полковника, Управление по борьбе с наркобизнесом, министерство внутренних дел Судана. |
| Contrary to many people's expectations, the Sudan Liberation Army did not launch an attack on the day of the signing of the peace agreement. | Вопреки ожиданиям многих людей, в день подписания мирного соглашения Освободительная армия Судана не стала совершать никаких нападений. |
| Let me conclude by reminding everyone that the point of these three resolutions is to help the people of the Sudan. | Позвольте мне в заключение напомнить всем о том, что цель этих трех резолюций - помочь народу Судана. |
| The Council must continue tackling the conflict in Darfur as part of an integrated strategy for dealing with the Sudan as a whole. | Совет и впредь должен заниматься урегулированием конфликта в Дарфуре в рамках комплексной стратегии решения проблемы Судана в целом. |
| Both the Government of the Sudan and the SPLM are also currently evaluating the drafts of their respective joint assessment missions. | Кроме того, как правительство Судана, так и НОДС в настоящее время занимаются анализом результатов своих соответствующих совместных миссий по оценке. |
| First and foremost, an atmosphere sufficiently conducive to constructive dialogue between the Government of the Sudan and the armed opposition must be created. | Необходимо прежде всего создать атмосферу, в достаточной степени благоприятную для развития конструктивного диалога между правительством Судана и вооруженной оппозицией. |
| It is hoped that organized repatriation of Sudanese refugees to southern Sudan will start in the coming months. | Есть надежда, что в предстоящие месяцы начнется организованная репатриация суданских беженцев в южную часть Судана. |
| The representative of Sudan said that there was discrimination in international support measures to alleviate poverty. | Представитель Судана заявил о том, что в мерах международной поддержки, направленных на борьбу с нищетой, наблюдается дискриминация. |
| There also seems to be more confidence in the peace process among commanders of the Sudan Liberation Army on the ground. | Как представляется, среди полевых командиров Освободительной армии Судана также растет вера в мирный процесс. |
| On 25 May 2005 the Swiss Federal Council adopted an ordinance instituting measures against the Sudan. | 25 мая 2005 года Федеральный совет Швейцарии принял Постановление, в котором предусмотрены меры в отношении Судана. |
| Ten southern Sudan state governors were also appointed during this period. | В течение этого периода было также назначено десять губернаторов штатов Южного Судана. |
| During the reporting period, significant regional developments that have implications for the stability of the Sudan occurred. | В течение отчетного периода произошел ряд значительных региональных событий, имевших последствия для стабильности Судана. |
| In southern Sudan, the authorities have decided to start releasing children associated with SPLA. | На юге Судана власти решили начать освобождение детей, причастных к деятельности НОАС. |
| The Government of the Sudan states that it has always stood firmly against the abduction, torture or recruitment of children as soldiers. | Правительство Судана указывает, что оно всегда выступало против похищения, пыток и вербовки детей в качестве солдат. |
| The Special Representative met on 30 September 1998 in New York with Mr. Mustafa Osman Ismail, Minister for Foreign Affairs of the Sudan. | Специальный представитель 30 сентября 1998 года провел встречу в Нью-Йорке с министром иностранных дел Судана г-ном Мустафой Османом Исмаилом. |
| At the same time, the newly established Government of Southern Sudan should encourage continuing reconciliation throughout the region. | В то же время только что созданное Правительство Южного Судана должно поощрять продолжение примирения во всем регионе. |
| WFP is working on emergency road repairs in southern Sudan in an effort to open up land corridors and gain unrestricted road access. | МПП осуществляет аварийный ремонт дорог в южной части Судана в попытке открыть наземные коридоры и обеспечить неограниченный доступ по дорогам. |
| The most important principle set forth in the DOP is the right of self-determination for the people of southern Sudan. | Важнейшим принципом, закрепленным в ДОП, является право на самоопределение населения южного Судана. |
| Slow progress and long adjournments between IGAD meetings have attracted criticism from within and outside the Sudan. | Медленный прогресс и долгие перерывы между заседаниями МОВР вызвали критику как внутри, так и за пределами Судана. |
| Security forces appear to have the upper hand in public life in the Sudan. | Силы безопасности, как представляется, занимают главенствующие позиции в государственной жизни Судана. |
| The European Union welcomes the decision of the Government of the Sudan of 5 August to declare a 70-day humanitarian ceasefire. | Европейский союз приветствует решение правительства Судана от 5 августа объявить по гуманитарным соображениям прекращение огня на 70 дней. |
| Southern Sudan faced its most serious crisis in 10 years during the second half of 1998. | Во второй половине 1998 года в южных районах Судана возник самый серьезный кризис за последние десять лет. |
| The humanitarian crisis in southern Sudan reached its peak in July and August 1998. | З. Гуманитарный кризис в южных районах Судана достиг своего пика в июле-августе 1998 года. |
| Reconciliation and peace-building between the Dinka and Nuer communities took place during this year, facilitated by the New Sudan Council of Churches. | На протяжении этого года при посредничестве Нового совета церквей Судана проходил процесс примирения и установления мира между общинами динка и нуэр. |