The performance of the Sudan in the social sector has been greatly affected by protracted conflicts and institutional deficiencies. |
На состояние общественного сектора Судана в значительной степени повлияли затяжные конфликты и институциональные недостатки. |
Economic sanctions on the Sudan have limited the access to clinical health services. |
Экономические санкции в отношении Судана ограничили доступ к медицинским услугам. |
The reconstruction of conflict-affected areas and peacemaking are issues of top priority for the Sudan. |
Наиболее приоритетными вопросами для Судана являются восстановление затронутых конфликтом районов и миротворчество. |
This is necessary in order to build confidence among the people of South Sudan in the prospects for sustainable peace. |
Это необходимо для того, чтобы укрепить уверенность народа Южного Судана в перспективах установления устойчивого мира. |
The national dialogue process had contributed to reducing tensions and the international community should refrain from interfering in the internal affairs of the Sudan. |
Процесс национального диалога способствовал снижению напряженности, и международному сообществу следует воздержаться от вмешательства во внутренние дела Судана. |
The National Mine Action Centre of Sudan is insuring that this capacity is in place. |
Национальный центр противоминной деятельности Судана занимается обеспечением наличия соответствующего потенциала. |
At the same meeting, the representatives of the Russian Federation and the Sudan posed additional questions to the organization. |
На том же заседании представители Российской Федерации и Судана задали организации дополнительные вопросы. |
The Government of the Sudan would like to emphasize that cases of abduction and forced labour have ceased. |
Правительство Судана хотело бы подчеркнуть, что случаи похищения и принудительного труда прекратились. |
The envelope had the seal of the first international bank of Sudan. |
На конверте стоит печать Первого Международного Банка Судана. |
I made a deal to sell some oil from the Sudan. |
Я заключил сделку на продажу нефти из Судана. |
They helped us get the filters out of South Sudan. |
Они помогли нам вытащить фильтры из Южного Судана. |
Data from Lebanon and the Sudan indicate that the number of casualties continues to decline. |
Поступающие из Ливана и Судана данные свидетельствуют о продолжающемся сокращении числа пострадавших. |
The mission informed the President that it reaffirmed its commitment to the territorial integrity and sovereignty of the Sudan. |
Миссия сообщила президенту, что она подтверждает свою приверженность территориальной целостности и суверенитету Судана. |
Currently, all of them are awaiting their visas from the Government of the Sudan. |
В настоящее время все они ожидают выдачи виз правительством Судана. |
The independence of South Sudan is a testament to the willingness of the two parties in the long Sudanese conflict to implement the Comprehensive Peace Agreement. |
Независимость Южного Судана служит подтверждением готовности двух сторон затяжного суданского конфликта выполнять Всеобъемлющее мирное соглашение. |
The signing of the Comprehensive Peace Agreement marks a turning point in the history of the Sudan. |
Подписание Всеобъемлющего мирного соглашения стало поворотной точкой в истории Судана. |
Efforts to recruit national staff for posts located in southern Sudan have been difficult. |
Особые трудности возникли при найме национальных сотрудников для работы на юге Судана. |
It may rely only upon the obligation of the Government of the Sudan and the rebels to cooperate. |
Она может опираться только на обязанность правительства Судана и повстанцев сотрудничать. |
Thus they are acting as de facto State officials of the Government of the Sudan. |
Таким образом, они действуют как де-факто государственные должностные лица правительства Судана. |
The Government of the Sudan willingly took that risk. |
Правительство Судана сознательно пошло на этот риск. |
The Commission subsequently received a great number of documents and other material from a wide variety of sources, including the Government of the Sudan. |
Впоследствии Комиссия получила значительное количество документов и других материалов от широкого круга источников, включая правительство Судана. |
As noted above, the destruction of villages has been irrefutably established and is clearly acknowledged by the Government of the Sudan. |
Как отмечалось выше, факт уничтожения деревень установлен бесспорно и ясно признается правительством Судана. |
The Government of the Sudan was put on notice concerning the alleged serious crimes being committed in Darfur. |
Правительство Судана было проинформировано о предполагаемых серьезных преступлениях, которые совершаются в Дарфуре. |
A number of serious flaws prevent the justice system in the Sudan from acting swiftly and appropriately to address abuses. |
Целый ряд серьезных недостатков мешает судебной системе Судана действовать незамедлительно и эффективно в борьбе со злоупотреблениями. |
The level of violence in Darfur has been of deep concern to the Government of the Sudan and the international community. |
Уровень насилия в Дарфуре был предметом глубокой озабоченности правительства Судана и международного сообщества. |