Therefore, there are no customs data for the movement of military aircraft within the Sudan. |
Поэтому никаких таможенных данных о передвижении военных летательных аппаратов в пределах воздушного пространства Судана не имеется. |
The military airbase is responsible for the movement of its aircraft within Sudan. |
Ответственность за передвижение ее летательных аппаратов в пределах воздушного пространства Судана несет соответствующая военно-воздушная база. |
Moreover, the Government of the Sudan has on several occasions used force disproportionate to the military objectives. |
Кроме того, несколько раз правительство Судана применяло несоразмерную силу по отношению к военным целям. |
The SLA group attacked the Government of the Sudan garrison in Sheiria, the police station and the Governor's house. |
Группа ОАС атаковала гарнизон правительственных войск Судана в Шеирии, полицейский участок и резиденцию губернатора. |
Initially, the Front envisioned that PDF would eventually replace the Sudan Armed Forces as the main defence army of the country and Government. |
Первоначально Фронт планировал, что НСО постепенно заменят вооруженные силы Судана в качестве основной оборонной военной структуры страны и правительства. |
In addition, several million people, most of them children, have been displaced from southern Sudan conflict zones to the north. |
Помимо этого, несколько миллионов человек, в основном детей, были перемещены из охваченных конфликтом районов южного Судана на север страны. |
No killings of children were reported in eastern Sudan. |
Из восточного Судана сообщений об убийствах детей не поступало. |
Inter-ethnic conflict in parts of southern Sudan continued to hamper humanitarian access in some locations. |
Межэтнический конфликт в ряде районов южного Судана продолжал служить препятствием для оказания гуманитарной помощи в ряде районов. |
Ambassador Adamantios Vassiliakis presented the interim report of the sanctions committee on the Sudan, which he chairs. |
Посол Адамантиус Василакис представил промежуточный доклад Комитета по санкциям в отношении Судана, Председателем которого он является. |
In the months ahead, it will be crucial for the transfers of military command to take place in all areas in southern Sudan. |
В предстоящие месяцы будет крайне важно обеспечить, чтобы передача военного командования произошла во всех районах Южного Судана. |
The Unit assisted the Sudan National AIDS Programme in drafting a project proposal for HIV/AIDS awareness among SAF members. |
Группа помогла Национальной программе Судана по ВИЧ/СПИДу подготовить проект предложения по проекту профилактики ВИЧ/СПИДа среди личного состава СВС. |
Abdul Wahid's position and strength within the Sudan Liberation Army remain unclear. |
Личная роль и влияние Абдула Вахида в Освободительной армии Судана остаются неясными. |
The Darfur Peace Agreement is a historic document for the Sudan and sets a challenging implementation timetable. |
Мирное соглашение по Дарфуру является историческим документом для Судана и устанавливает довольно сжатые сроки для его осуществления. |
The Government of the Sudan must also be aware that there can be no military solution to the Darfur conflict. |
Правительство Судана также должно понимать, что не может быть никакого военного способа урегулирования конфликта в Дарфуре. |
It is understood that the overall planned support shall be conducted in transparency and with the full cooperation of the Government of the Sudan. |
Признается, что в целом запланированная поддержка будет предоставляться на транспарентной основе и при всестороннем содействии со стороны правительства Судана. |
The Government of the Sudan continues to use unmarked white aircraft and vehicles in Darfur. |
Правительство Судана продолжает использовать в Дарфуре белые самолеты и транспортные средства без опознавательных знаков. |
The Government of the Sudan committed to submit and implement a plan for the neutralization and disarmament of the Janjaweed and armed militia. |
Правительство Судана обязалось представить и осуществить план нейтрализации и разоружения «Джанджавид» и вооруженных формирований. |
The Government of the Sudan has initiated some measures to implement the Darfur Peace Agreement. |
Правительство Судана приступило к осуществлению определенных мер по реализации Мирного соглашения по Дарфуру. |
The Government of the Sudan withheld many documents and information on the grounds of sovereignty, secrecy and national security. |
Правительство Судана не предоставило многих документов и информации, ссылаясь на суверенитет, секретность и национальную безопасность. |
The Government of the Sudan has provided the Panel with a copy of the disarmament plan it submitted to AU, which is examining it. |
Правительство Судана передало Группе копию своего плана разоружения, представленного Африканскому союзу и находящегося на его рассмотрении. |
The Panel had previously confirmed that the Government of the Sudan had established special courts to deal with criminal acts occurring in Darfur. |
Ранее Группа подтвердила, что правительство Судана учредило специальные суды для рассмотрения преступлений, совершаемых в Дарфуре. |
Since the aircraft was guarded by the Sudanese Armed Forces, it is believed to be a Government of the Sudan aircraft. |
Поскольку самолет охранялся персоналом Суданских вооруженных сил, следует полагать, что он принадлежит правительству Судана. |
A response dated 22 December 2008 was received from the Government of the Sudan. |
От правительства Судана был получен ответ, датированный 22 декабря 2008 года. |
The Panel also found that the Government of the Sudan was not implementing the travel ban and the assets freeze. |
Группа установила также, что правительство Судана не осуществляет запрет на поездки и меры по замораживанию активов. |
The Government of the Sudan accused those arrested of having supported the JEM operations in Western Darfur. |
Правительство Судана обвинило арестованных в том, что они поддерживали операции ДСР в Западном Дарфуре. |