His Government supported the integrated programme for the Sudan, which would reduce poverty and increase jobs and stability. |
Его правительство поддерживает комплексную програм-му для Судана, которая должна привести к сокра-щению нищеты, увеличению числа рабочих мест и росту стабильности. |
Concurrently, the Government of Southern Sudan will be increasingly established at the state and county level. |
Это потребует дальнейшего укрепления власти правительства Южного Судана в штатах и графствах. |
The incumbent will also supervise the Mission's continuous training programme in the south of the Sudan. |
Этот сотрудник будет также осуществлять надзор за реализацией Миссией своей программы непрерывного обучения на юге Судана. |
The Government of the Sudan is invited to cooperate closely with the Special Rapporteur in discharging his or her tasks to monitor the human rights situation. |
Правительству Судана предлагается тесно сотрудничать со Специальным докладчиком в выполнении тем своих задач по отслеживанию положения с правами человека. |
Vice-President Taha stressed that the Comprehensive Peace Agreement addressed all aspects of the situation for the whole Sudan. |
Вице-президент Таха подчеркнул, что Всеобъемлющее мирное соглашение затрагивает все аспекты ситуации на всей территории Судана. |
The SPLM/A stood ready to offer its help so that a comprehensive peace agreement could be achieved for the whole Sudan. |
НОДС/А готово предложить свою помощь, с тем чтобы можно было заключить всеобъемлющее мирное соглашение для всего Судана. |
UNMIS pre-deployment training included instruction on gender sensitivities in the context of the diverse cultural environment of the Sudan. |
Ведущаяся МООНВС подготовка кадров перед развертыванием включает обучение по гендерным аспектам в контексте разнообразной культурной среды Судана. |
Conflict has destroyed the economy, infrastructure and services across the Sudan, particularly in the south. |
Конфликт уничтожил экономику, инфраструктуру и сектор услуг всего Судана, особенно на юге страны. |
However, renewed fighting between the Government of the Sudan and SLM/A on 23 July threatens to complicate further the next round of talks. |
Однако возобновление вооруженных столкновений между правительством Судана и ОДС/А 23 июля угрожает еще более усложнить следующий раунд переговоров. |
The 2005 work plan for the Sudan, launched on 30 November, has already received a positive response from donors. |
План работы для Судана на 2005 год, объявленный 30 ноября, уже вызвал позитивную реакцию доноров. |
The proposal relates to the need for temporary team sites in the south and east of Sudan, based on experience to date. |
Предложение обусловлено потребностью во временных опорных пунктах на юге и востоке Судана, что подтверждается накопленным опытом. |
The Conference reaffirmed its support for Sudan in its position of the presence of international Peacekeeping Forces in Darfur. |
Конференция вновь подтвердила свою поддержку Судана в условиях присутствия международных сил по поддержанию мира в Дарфуре. |
The people of the Sudan have been unable to obtain adequate financial, technical and medical support, including essential medicines. |
Народ Судана не в состоянии получить адекватную финансовую, техническую и медицинскую поддержку, в том числе основные медикаменты. |
At stake is the unity and prosperity of all of the Sudan, to which we are especially committed. |
От этого зависит единство и процветание всего Судана, к чему мы все столь стремимся. |
Participants also urged Presidents Deby of Chad and Al-Bashir of the Sudan to peacefully settle tensions between their countries. |
Участники совещания настоятельно призвали также президента Чада Деби и президента Судана Аль-Башира к устранению напряженности между их странами мирным путем. |
The destruction in Abyei showed the lingering North-South tensions in Sudan and the consequences of unimplemented agreements. |
Разрушения в Абъее подтвердили сохраняющуюся напряженность между Севером и Югом Судана и являются последствиями невыполненных соглашений. |
At the same time, we must recognize that the movements have great and genuine lack of trust in the Government of Sudan. |
В то же время следует признать, что эти движения испытывают огромное и подлинное недоверие по отношению к правительству Судана. |
Moreover, the Justice and Equality Movement is openly embarking upon the path of armed struggle against the Government of the Sudan. |
Более того, Движение за справедливость и равенство открыто встает на путь вооруженной борьбы с правительством Судана. |
On 20 July, the parties agreed on the respective roles of the Northern and Southern Sudan DDR Commissions in the three transitional areas. |
20 июля стороны договорились о соответствующих функциях комиссий Северного и Южного Судана по РДР в трех переходных областях. |
This will enable transition funding to the States of Southern Sudan and rapid implementation and capacity-building of provincial and State-level institutions. |
Это позволит предоставить в переходный период штатам Южного Судана финансирование и обеспечить скорейшее создание и наращивание потенциалов провинциальных и государственных учреждений. |
We hope that this course can be pursued in order to strengthen confidence and alleviate tensions with the Government of the Sudan. |
Мы надеемся на продолжение этого курса в целях обеспечения укрепления доверия и смягчения напряженности с правительством Судана. |
We are convinced that a settlement in Darfur lies exclusively in the political sphere through negotiations between the Government of the Sudan and Darfur rebels. |
Убеждены, что урегулирование в Дарфуре лежит исключительно в политической плоскости - через переговоры правительства Судана с дарфурскими повстанцами. |
The work undertaken by the 1591 Sanctions Committee, on the Sudan, has been quite challenging. |
Работа Комитета по санкциям в отношении Судана, учрежденного резолюцией 1591, была очень непростой. |
He informed the mission that the Government of the Sudan had been highly suspicious of Security Council resolution 1706. |
Он сообщил миссии, что правительство Судана с большой подозрительностью относится к резолюции 1706 Совета Безопасности. |
Those reasons are mere justifications, and are not the fault of the Government of the Sudan. |
Эти причины приводятся лишь для оправдания и не ставятся в вину правительству Судана. |