The National Prison Service of South Sudan continues to fall short in fulfilling its mandate to be correctional, reformative and rehabilitative. |
Национальная пенитенциарная служба Южного Судана по-прежнему не выполняет свой мандат, который состоит в том, чтобы осуществлять исправительные, воспитательные и реабилитационные функции. |
For example, several large-scale programme proposals are under preparation for the Sudan multi-donor trust fund in the education and water and sanitation sectors. |
Так, например, ведется работа над рядом предложений о крупномасштабной программе для фонда целевых взносов группы доноров для Судана в области образования и водоснабжения и санитарии. |
In particular, it would limit its contacts with the media to providing factual information about its visits to the Sudan. |
В частности, она решила, что будет ограничивать свои контакты со средствами массовой информации, предоставляя им лишь фактологическую информацию о своих посещениях Судана. |
We express our deep frustration that the situation in Darfur and other parts of the Sudan deteriorated further during the reporting period. |
Мы выражаем наше глубокое разочарование в связи с тем, что ситуация в Дарфуре и других районах Судана еще больше ухудшилась за отчетный период. |
The Government of the Sudan expects the Security Council and the African Union to pressure the rebels to do likewise. |
Правительство Судана ожидает, что Совет Безопасности и Африканский союз окажут давление на повстанцев, с тем чтобы они сделали то же самое. |
The tragic and untimely death of First Vice-President Garang just three weeks later on 30 July was a terrible loss for the Sudan. |
Трагическая и преждевременная смерть первого вице-президента Гаранга, последовавшая всего через три недели после этого - 30 июля, стала тяжелой утратой для Судана. |
In 2004, the partnership also funded measles campaigns supported by UNICEF and WHO in Nepal and northern Sudan. |
В 2004 году Партнерство также финансировало осуществлявшиеся при поддержке ЮНИСЕФ и ВОЗ кампании по искоренению кори в Непале и на севере Судана. |
Kenya commends the international community for the excellent response during the Oslo pledging conference towards reconstruction of southern Sudan. |
Кения отдает должное международному сообществу за его прекрасный отклик на призыв о восстановлении южного Судана, прозвучавший во время конференции по объявлению взносов в Осло. |
Regarding under-age refugees, UNICEF had been making efforts in southern Sudan to reintegrate young persons into communities through education, training and employment programmes. |
Что касается несовершеннолетних беженцев, то ЮНИСЕФ в южной части Судана прилагал усилия по реинтеграции молодежи в общины посредством программ в области образования, профессиональной подготовки и занятости. |
The observer of the Sudan stated that such treatment was unacceptable and not in keeping with the Headquarters Agreement or diplomatic practice. |
Наблюдатель от Судана заявил, что такое обращение недопустимо и идет вразрез как с Соглашением о Центральных учреждениях, так и с дипломатической практикой. |
The Government of the Sudan also continues to impede humanitarian operations overall, which includes providing assistance to 3.5 million people in Darfur. |
Кроме того, правительство Судана по-прежнему препятствует проведению гуманитарных операций в целом, в том числе по оказанию помощи 3,5 миллиона человек в Дарфуре. |
The sanctions are stumbling blocks hampering the Sudan's efforts to attract much-needed foreign direct investment and official development assistance. |
Санкции являются теми преградами, которые мешают усилиям Судана, направленным на привлечение столь необходимых прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития. |
The international community should fulfil its assistance commitments, cancel the Sudan's debts, and provide funds for reconstruction and development projects. |
Международному сообществу следует выполнить взятые им обязательства по предоставлению помощи на погашение внешнего долга Судана и выделение средств на проекты в области реконструкции и развития. |
The outbreaks occurred throughout southern Sudan and involved whooping cough, acute diarrhea disease, relapsing fever, and measles. |
Эти эпидемии, вспыхивавшие в различных местах на юге Судана, включали такие заболевания, как коклюш, острое диарейное заболевание, возвратный тиф и корь. |
As a consequence, during this first mission, the Special Rapporteur visited only locations under Government of Sudan control. |
В силу указанных выше причин во время этой первой поездки Специальный докладчик посетил лишь те населенные пункты, которые находятся под контролем правительства Судана. |
As noted above, UNICEF estimates put the number of children affected by the war in southern Sudan at 500,000. |
Как это указывалось выше, по оценкам ЮНИСЕФ, число детей, пострадавших в результате войны на юге Судана, составляет 500000 человек. |
It is also untrue that leaving the Sudan means difficult bureaucratic procedures or that approvals mainly depend on political reasons. |
Неверно также и то, что выезд из Судана сопряжен с прохождением сложных бюрократических процедур и что разрешение на него зависит главным образом от политических соображений. |
Particularly interesting are the cases of Namibia, the Sudan and the United Republic of Tanzania, countries that officially inaugurated policies to reduce population growth. |
Особый интерес представляет опыт Намибии, Объединенной Республики Танзании и Судана - стран, которые официально объявили о начале проведения политики, направленной на сокращение прироста населения. |
According to the Eritrean authorities, some 140,000 refugees have returned spontaneously since 1991, mainly from the Sudan. |
По данным эритрейских властей, с 1991 года в страну в рамках стихийной репатриации возвратились около 140000 беженцев, главным образом из Судана. |
In southern Sudan, the short-term distribution of food is now being linked with support for agriculture, livestock and fisheries programmes. |
В настоящее время в южной части Судана краткосрочное распределение продуктов питания увязывается с поддержкой программ в области сельского хозяйства, животноводства и рыбного промысла. |
I need not state that those who continue to level baseless accusations against Sudan have not produced any evidence whatsoever to support their allegations. |
Мне нет необходимости заявлять, что те, кто продолжают выдвигать необоснованные обвинения против Судана, не смогли представить каких-либо доказательств в поддержку своих голословных утверждений. |
An independent evaluation of the Area Development Scheme programme in December 1992 confirmed that it is appropriate in the Sudan. |
По результатам независимой оценки программы по осуществлению планов развития районов в декабре 1992 года было подтверждено, что она подходит для Судана. |
In this role, UNICEF cooperates closely with WFP and some 25 non-governmental organizations that operate under the Operation Lifeline Sudan umbrella. |
В этой роли ЮНИСЕФ тесно сотрудничает с МПП и примерно 25 неправительственными организациями, принимающими участие в операции "Мост жизни для Судана". |
This low percentage was a result of the many operational constraints continuing to plague relief activities into southern Sudan. |
Указанный низкий процентный показатель был результатом многих затруднений оперативного характера, с которыми по-прежнему было связано осуществление операций по оказанию чрезвычайной помощи южным районам Судана. |
My country absolutely believes the current conflict in southern Sudan cannot be resolved militarily but must be resolved through genuinely peace-oriented negotiations. |
Моя страна твердо считает, что нынешний конфликт в южной части Судана не может быть урегулирован военным путем; он должен решаться на основе действительно мирных переговоров. |